Faux translate French
13,821 parallel translation
Да, я знаю, это... Это я и пыталась сказать себе, но... что если это не так?
Oui, je sais, c'est... ce que j'essaie de me dire, mais... et si c'était faux?
И знаешь что? Он ведь прав.
Soyons clairs, ce qu'il a dit n'est pas faux.
Неправда.
- C'est faux.
Ну, это не так.
C'est faux.
Но ты и я, мы знаем, что это не совсем правда.
Mais toi et moi, on sait que c'est faux.
Мне лучше знать.
Je sais que c'est faux.
Тео верит, что их можно наложить на собственные когти как накладные?
Alors Theo croit qu'il peut les mettre par dessus ses propres griffes comme des faux ongles?
Хотя, это не совсем правда.
En fait, c'est faux.
Нет, не веришь.
C'est faux.
Это подделка.
C'est un faux.
Ошибаешься, потому что человек, который мне дорог...
Tu as faux car cette personne que j'aime...
Нет, это не так.
Non, c'est faux.
Неправда, что ты сказал ранее
C'était faux ce que t'as dit tout à l'heure.
Она записалась под другим именем и она до сих пор что-то ищет.
Elle a utilisé un faux nom. et elle recherche quelque chose.
Нет, Энди, это неправда.
Non, Andy, non, c'est faux.
Да, потребовалось несколько заходов, пока мы наконец-то не начали работать, как часы.
Oui. Après plusieurs faux départs le bureau d'étude fonctionne enfin comme une montre suisse.
Это не шутка.
C'est faux.
Нет.
C'est faux.
Нет!
Non c'est faux!
Это не так.
C'est faux.
Нет, не сделаешь.
Non, c'est faux.
Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Je sais que je devrais être assez fort pour m'éloigner de ce clavier, mais je pense qu'on sait tous les deux que c'est faux.
И потом ты можешь использовать рис, чтобы представлять будто кто-то хочет за тебя замуж.
Comme ça, tu pourras organiser un vrai-faux mariage.
Ладно, дальше. Давайте пару минут поговорим о наших новых, ненастоящих интересах.
Bien, prenons un instant pour parler de nos nouveaux faux centres d'intérêt.
Конечно нет!
C'est faux!
Представляю вам "Yanket", одеяло с вшитыми фальшивыми руками.
Nous vous présentons la "Branlerture", la seule couverture avec de faux-bras cousus.
Я никогда не пытался.
C'est faux.
Если решил прокатить меня с обедом, пап, мог бы хоть позвонить.
Si tu dois me faire faux bond à chaque fois, tu pourrais prévenir.
И там... все что с тобой так называемый "лидер".
Et il y a aussi... tout ce qui est faux avec toi en une soi-disant "leader".
Нет, мы не уволены.
Non, c'est faux, car on n'a pas été viré.
Скажи ему, что мы ищем следы финансовых нарушений, отмывания денег и ложных отчетов.
Dites-lui qu'on cherche des traces de fraudes fiscales, blanchiment, faux en écritures.
Это прокси-аккаунт, использует случайные имена, но я смог отследить IP-адрес.
C'est un faux compte créé en utilisant un nom au hasard, mais j'ai réussi à remonter l'adresse IP.
Ты когда-нибудь задумывалась, вдруг мы используем это слово... чтобы одурачить себя, дать ложную надежду?
Tu ne t'es jamais demandé si c'était le mot qu'on utilise pour... pour se tromper soi-même, se donner un faux espoir?
Уверен, что если я перейду черту, вы всегда сможете состряпать еще одну жалобу.
Si je fais un faux pas, vous pouvez concocter une autre plainte.
Найди какие-нибудь отличительные знаки, которые помогут отличить Марию Крейн от подделки.
Trouve s'il y a une quelconque marque pour différencier un vrai d'un faux Maria Kreyn.
Большинство из этих мест информационные центры по подделке паспортов и личности.
Beaucoup de ces endroits sont des magasins à guichet unique pour de faux passeports, fausses identités.
Она работает с сетью людей чтобы дать Джои новое свидетельство о рождении, новую личность.
Elle travaille avec un réseau de personnes afin d'obtenir un faux certificat de naissance à Joey, une nouvelle identité.
- Это не правда.
- C'est faux.
Не буди мои надежды.
- Ne me donne pas de faux espoirs.
Оказывается, делать поддельные деньги стоит реального состояния,
Il s'avère que ça coûte une fortune pour en fabriquer un faux.
Но как Бэн и Я собираемся тайно принести 20 миллионов поддельных долларов?
Comment Ben et moi sommes-nous censés passer en contrebande 20 millions de faux dollars?
- Нет, она не убьёт.
- C'est faux.
И фальшивомонетчица Лия Веллс дала им всё остальное, что необходимо для замены денег на фальшивые.
Et une faussaire appelée Leah Wells leur a donné tout ce dont ils ont besoin pour remplacer votre fortune par des faux.
А когда вы попытаетесь потратить фальшивые деньги.
C'est lorsque vous utiliserez les faux billets.
Один проступок, и мы возьмем его.
Un seul faux pas et on l'embarque.
Хорошо подмечено.
C'est pas faux.
Его родители, оба хиппи, оставили его в детском приюте, назвав поддельные имена Сестре Мэри, поэтому Ленни никогода не смог бы их найти.
Ses parents, deux hippies, ont abandonné Lenny à l'orphelinat en donnant à sœur Mary un faux nom pour que Lenny ne puisse pas les retrouver.
Это неправда, что у тебя нет власти сделать меня Папой.
C'est faux. Tu pourrais me faire pape.
Ёто неправда, что € осветил себ €. " ы осветил мен €.
C'est faux, je ne m'éclaire pas. C'est Toi qui le fais.
Ќеправда, что € чувствую себ € всемогущим.
C'est faux, je ne me sens pas tout-puissant.
Запускаю GPS-обманку, чтобы отключить это. Отлично...
J'envoie un faux signal GPS pour l'arrêter.