Fee translate French
1,270 parallel translation
Русалки существуют на самом деле или нет?
existe-t-il une Fée Dragée, oui ou non?
- Ты знаешь, я фея ( гомосексуалист ).
Je suis une fée.
Я сидел в ресторане быстрого питания и держался за руки с феей, - прямо перед тем как он поджег это место...
J'étais assis dans ce fast-food, je tenais la main à cette fée avant qu'il foute le feu...
- Фея?
- Une fée?
И ты не должен вытаскивать меня из ванны ты везде, ты всегда, ты всегда мне всё говоришь это хорошо а ещё лучше, когда твой парень говорит тебе это и девушкам нравится это
Et après, tu n'auras pas besoin de me sortir de la baignoire. Tu es partout, tout le temps, tu dis des choses. C'est la partie "conte de fée".
Почему я не могу быть счастливой когда-либо после этого?
Pourquoi ne puis-je pas être cette personne qui vit dans un conte de fée?
сказку или сон.
dans un conte de fée ou un rêve.
В зубную фею я тоже верил.
J'ai aussi cru à la Fée des Dents.
Тогда это кто? Фея музыкального магазина?
C'est qui alors, la fée des magasins de disques?
ОК, господа. У нас уже есть медный колокол, цветок лотоса.
D'accord, messieurs, on a déjà une fée clochette et une fleur de lotus.
У тебя появилась толстая сказочная крестная мамаша. Ура!
Ta fée grassouillette est apparue.
Я сказочный Тодд.
Je suis la fée Todd machin.
Сказочное пять!
Fée-five.
Притормози, Динь-Динь.
Doucement, la fée Clochette.
ƒумаешь, что его принесет нам метамфетаминова € фе €?
Vous croyez que la fée des amphéts va nous en fournir?
И это нельзя изменить. недостаточно прочитать учебник истории.
Ce doit être authentique, sans supercheries. Lire au sujet des guerres dans les livres d'histoire ne suffit pas. Ça fait trop l'effet d'un conte de fée.
Я спала на диване, когда она подошла ко мне как маленькая одержимая фея.
Je dormais sur le canapé quand la fée Clochette m'a rendu visite.
Вот и сказочке конец.
Terminé, comme la fée des ruptures.
Я имею ввиду, что вы думаете, что я вообразила себе эту сказку, это... "жили долго и счастливо". Что я идеализировала вас.
Vous croyez que j'ai imaginé un conte de fée, un "ils vécurent toujours heureux", que je vous idéalise.
А у юного Дейла волшебные руки.
Le jeune Dale a des doigts de fée.
В полночь ты - Свадебная Фея.
Passé minuit, tu te transformes en fée du mariage.
- У вас руки золотые, Анна Николаевна!
Oui, vous avez des doigts de fée!
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
Allez les enfants, plus de fée Madrina, plus de mise en scène, plus rien, hein?
Если б я верил в сказки, я б сказал, что только что на моих глазах Ричард САйфер убил дракона.
Si je croyais aux contes de fée, je dirais que mon ami, Richard Cypher, vient de tuer un dragon.
Спасибо.
Merci. Bref, la Fée Clochette en a besoin.
Моё терпение не резиновое.
Je suis une vraie fée du logis.
Он такой красивый Просто сказка какая-то!
C'est... c'est si jolie on se croirait dans un conte de fée
Это не так уж похоже на сказку,
Ce n'est pas un conte de fée
Она исчезла, оставив лишь шлейф волшебной пыльцы.
C'est fini c'est de la poudre de fée
Сказки не становятся правдой.
Les contes de fée ne se réalisent pas
Без фото, такая статья ничего не значит, как как интервью с зубной феей.
Sans photo, cette histoire est crédible comme un exposé sur la fée des dents.
Ага. И если бы здесь была чокнутая фея, она бы его исполнила.
Et si la Fée Clochette était ici, elle pourrait les exaucer.
Он здесь. Винс здесь Что, шары на скорость гоняешь волшебная пыльца?
- T'es la fée clochette sous acide?
Поехали. Попытаюсь быть крестной Золушки.
L'heure de jouer à la fée marraine.
Fee, fie, fiddle-e-i-o.
Gratte sur le vieux banjo
Добрая фея нашего психа.
La bonne fée du taré!
укла, названна € ѕиноккио спросила у √ олубой'еи "пожалуйста, сделай мен € человеком".
"Le pantin nommé Pinocchio, " demanda à la Fée bleue : "S'il vous plaît, faites de moi une personne."
"≈ сли ты храбр, честен и благороден, € исполню твоЄ желание" пообещала √ олуба €'е €.
"J'accomplirai ton souhait " si tu es courageux, honnête et généreux. " " La Fée bleue promit.
я √ олуба €'е €.
Je suis la Fée bleue.
√ олуба €'е €?
La Fée bleue?
Я была феей-девочкой и звали меня Лорели а ты был феем-мальчиком, тебя звали Титери.
Tu es une fée garçon, tu t'appelles Teeteree. Quand on est des fées, on se bat.
Большинство из низ живут фантазиями, с вымышленными друзьями, в снах.
La plupart de ces enfants habillent les faits avec des éléments de contes de fée, des amis imaginaires...
- О, мой член!
My dick cost a late night fee
С первым смехом малыша рождается новая фея.
La vie d'une fée commence avec le premier rire d'un bébé.
ФЕИ
La Fée Clochette
Фея Мэри непременно захочет тебя увидеть.
La fée Marie voudra te rencontrer.
Да, фея Мэри.
Oui, fée Marie.
- Она новенькая, фея Мэри.
- Elle est nouvelle, fée Marie.
Но, фея Мэри, другим феям это позволено.
Mais fée Marie, les autres y vont.
Вот что, Тинкер Белл. Ты садовая фея?
Clochette, es-tu une fée du jardin?
- Ты фея огней? - Нет.
- Une fée de la lumière?