Felt translate French
74 parallel translation
Вы еще не ощутили ярость Хелтэра Скелтэра.
You never felt the wrath of helter-skelter melt ya, / i
- Well, I don't think I felt either. Я только чувствовал что я служил по просьбе президента... I just felt that I was serving at the request of a president который был избран Американскими людьми.
Je pensais juste que je servais à la demande du Président... qui avait été élu par le peuple américain.
That was the way LeMay felt. Он пытался спасти страну.
Il essayait de sauver le pays.
Что внезапное признание в тех или иных кругах было для нас противоестественным.
There were never felt part of something and suddenly be accepted in a'scene'or one company? would not be normal state, for us.
Мне она понравилась, я бы с ней переспал тогда же но она не вдохновилась...
I felt a little'attracted to you I wanted to sweep that night... but... and?
Я чувствовал себя бунтарем... мы начали с ней встречаться вместе колоться трахаться стоя все такое.
I felt a rebel... because...? there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
No I never felt this way before
No I never felt this way before
It felt wrong that you two are out here and I was in there all alone with Alex.
Je me sens mal que vous deux soyez ici et j'étais là bas seul avec Alex.
* Должна признаться, мне немного полегчало * * От мысли, что ты почувствуешь, когда увидишь это *
I must admit it helped a little bit to think of how you felt when you saw it
Ван Альден на проводе. Нельсон, ты где?
♪ Haven't felt your love ♪
* Нет, я никогда не был так счастлив *
No, l've never felt like this before
* Поскольку чувствовали иллюзорность происходящего *
As we felt this magical fantasy
* Нет, я никогда не был так счастлив *
No, I never felt this way before
* Никогда не был так счастлив Да, я клянусь *
- Never felt this way - Yes, I swear
* В моей жизни Я никогда не был *
And I never felt
* Оденься покруче и потанцуй со мной *
When you dressed up sharp and you felt all right?
Ага. * К откровенным ласкам *
I felt there s no use getting
* Взглянул он на меня и тут я поняла * * Что время суета - не значит ни черта *
He stared at me and I felt a change never would again
Hasn't felt like it lately.
Parce que, je sais que... c'est pas la joie ces jours-ci.
Felt so safe.
C'était sécurisant.
- Untranslated subtitle -
♪ He felt so sad and lonely
* Это было так неправильно *
It felt so wrong
* Но одновременно притягательно *
It felt so right
* Это так плохо *
It felt so wrong
* Это так хорошо *
It felt so right
So, I suppose now you want me to talk about how it felt watching Barney and Nora walk off together, right?
Alors je suppose que vous voulez que je parle de ce que j'ai ressenti à regarder Barney et Nora partir ensemble, pas vrai?
I-I felt like the odd man out.
Je, j'ai l'impression d'être une intrue
I guess I just felt a little left out today.
Et je me sentais mise à l'écart.
You gotta admit, it felt good though, didn't it?
Ça fait du bien, non?
Felt good.
Ça fait du bien.
I want you to know some of the things I thought... saw, some of the things I felt.
Je voulais te faire voir, ce que je pensais ce que je ressentais.
* Мне никогда не было так хорошо *
♪ It never felt so good ♪
* Мне никогда не было так хорошо *
♪ It never felt so right ♪
* Это было так давно и так далеко Никогда не было так хорошо *
♪ It was long ago and it was far away ♪ ♪ It never felt so good ♪
* Было намного лучше Никогда не было так хорошо *
♪ And it was so much better ♪ ♪ It never felt so right ♪
* Он никогда не чувствовал себя так хорошо И это было так далеко *
♪ It never felt so good ♪ ♪ And it was far away ♪
* Он никогда не чувствовал себя так прекрасно Это было намного лучше чем вчера *
♪ It never felt so right ♪ ♪ And it was so much better than yesterday ♪
* Было так прекрасно *
♪ Felt so right ♪
* Было так хорошо *
♪ Felt so good ♪
# It didn't work out But don't ever doubt how I felt
Ça n'a pas marché, mais ne doute jamais... de mes sentiments...
* О, чувствовал ли ты себя когда-нибудь настолько использованным?
♪ Have you ever felt so used up as this? ♪
* Когда сидели у воды * * Она лучшее из того *
I remember how it felt sitting by the water
* Чувствовала себя хорошо в его руках *
Felt good in his hands
* Пока не появился Он * * и душа почувствовала, насколько она ценна *
Till He appeared And the soul felt its worth
It is impossible to find red felt this time of year!
Il est impossible de trouver du rouge à cette période de l'année.
What if we got white felt and colored it in?
et si on colorait de la feutrine blanche en rouge?
"Должен ли я просто сказать..." "Или прославлять в небесах..." "Что я чувствую к тебе"
I have never felt this way a ray of light kisses the darkness away
* Конечно, все казалось правильным *
♪ It sure felt out of sight
Окей.
Très bien, Felt.
Со мной не бывало прежде так.
I haven t felt like this before
В монастыре Святой Урсулы под замком мы всегда чувствовали себя в безопасности нас учили что небеса священны и все кто попадают туда невинны и чисты и среди тех средневековых стен у нас не было причин думать что это неправда но сложно оставаться сильной когда
♪ At the convent of St. Ursaline ♪ ♪ under lock and key we always felt secure ♪