English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ F ] / Feuille

Feuille translate French

1,293 parallel translation
Я пойду наверх, чтобы найти тебе бумажник!
Je vais en haut pour vous chercher un porte-feuille!
У кого-нибудь есть листок бумаги, чтобы сделать другую?
Quelqu'un a une autre feuille de papier pour en faire un autre?
Рой плачется об увеличении издержек.
C'est à cause du contrôle, Andy. Ta feuille de frais n'a pas du tout plu à Roy.
Можно принести еще пирожных, если хотите "Дорито".
Je peux mettre un peu de givre sur un feuille de salade, si vous voulez.
А можно только половинку "Дорито"?
Une demi-feuille de salade, c'est possible?
К тому времени как Фернандес познакомился с Мартой Бек по объявлению "Одиноких сердец", когда подыскивал очередную состоятельную жертву, она успела переспать со всеми мужчинами городка, в котором жила.
Depuis le moment où Fernandez avait senti l'odeur de merde laissé par Martha Beck dans une feuille de choux pour coeurs solitaires... Elle avait déjà été reniflée par tout les... fils de pute initiés qui avaient déjà reniflé une jupe, y compris son propre... frère, qui avait commencé à la violer depuis qu'elle avait 10 ans.
Все документы я потерял во время атаки, можем пройти?
Porte-feuille, laissez-passer, j'ai tout laissé à Freetown. Vous nous laissez passer, d'accord?
Запись прямо передо мной, и очки для чтения надеты.
J'ai la feuille sous les yeux et je porte mes lunettes de lecture.
- Как этот лист.
- Comme une feuille. - Oui.
- Один листок бумаги. - Нет.
- Une simple feuille de papier.
Для Листа Какао - уши.
Feuille Cacao... les oreilles.
Листья соанцо.
La feuille du soanzo.
Листья соанцо?
La feuille du soanzo?
видишь на земле листик, и говоришь сам себе :
Tu vois une feuille par terre... et tu te dis " je dois marcher dessus,
Чёрт, а мне что за дело когда это будет!
C'est pas moi qui dois signer ta feuille de permission.
Она сегодня дрожала как лист.
Elle tremblait comme une feuille aujourd'hui.
Разве это стоит меньше твоего имени на куске бумаги?
A t'elle moins de valeur que ta signature au bas d'une feuille de papier?
Вон мой любимый листик.
Voilà ma feuille favorite.
Где мой бумажник?
Mon porte feuille.
Во-первых, я покажу ей какие мы платим налоги.
Je vais déjà lui montrer notre feuille d'impôts.
Я смотрела ваш послужной список.
J'ai vu votre feuille d'admission.
Посмотрите на пример теста, пожалуйста.
Regardez votre feuille, s'il vous plaît.
Какое количество баллов ты надеялся получить если все что ты сделал, это написал свое имя?
Tu as juste eu un peu plus que ce que tu aurais eu si tu n'avais mis que ton nom sur la feuille.
Мне понадобится еще листок.
Je vais avoir besoin d'une autre feuille.
Это довольно трудная викторина, Шлемо.
C'est plutôt serré sur ma feuille de score, Schlomo.
бумага!
Pierre, feuille, ciseaux!
Шейн, где твой список телефонов с занятий карате?
Où est ta feuille pour le karaté?
В смысле, они листик сунули прямо на свой флаг.
Ils ont une feuille de cannabis sur leur drapeau.
Смотрите, это самая большая анкета в мире.
Regardez. La plus grande feuille de soin du Monde!
Когда ты посмотрела в список вызовов, ты увидела в нем мое имя?
Quand t'as vu la feuille de convocation, mon nom y était?
Блай подставил меня? В отместку за то, что я украла его кошелек?
Il se venge du vol de son porte-feuille?
Его дала соседка Вики. Я вспомнил, вам понадобился клочок бумаги.
Je me souviens, vous aviez besoin d'une feuille.
О, да тебя трясет, как кленовый лист.
Tu trembles comme une feuille!
Тогда вьiрви мне листок из своей тетради.
Si tu veux t'asseoir, donne-moi une feuille de ton cahier.
Ты видел записи "скорой"?
Vous avez vu la feuille du SAMU?
Почему они не могут писать или говорить.
Ou en écrire ou en parler ou quoi, noter sur une feuille?
Сколько очков ты получишь, если ударишь кленовый лист?
Combien de points ça fait si tu atteins la feuille?
Вы капля воды, капля росы на кончике листа...
Allez, vous êtes une goutte de rosée sur la feuille.
ƒай мне лист бумаги и ручку.
Donne-moi une feuille et un stylo.
- Ёрна, лист бумаги и ручку. писателю! .
- Erna, une feuille et un bic pour monsieur l'écrivain.
Лист.
Une feuille.
– Кедровый?
Une feuille de cèdre?
Прозрачный впереди, синяя визитка позади.
D'accord, rando devant, feuille bleue cartonnée derrière.
Даа!
La feuille entoure la pierre, on s'en va. )
- Уже отметились?
Tu as signé ta feuille?
Кто взял мой бумажник?
Qui a pris mon porte-feuille?
Его звали Дон-Су О, и он был худой и бледный, как рисовая бумага.
Il s'appelait Oh Dong-soo. Il était fin et pâle comme une feuille de papier et il souffrait d'un hoquet incessant.
Думаю это не важно.
Je n'avais qu'une feuille A4. c'est pareil.
У папы ноги разного размера.
J'en tremble comme une feuille.
Далее : "Черная карта".
Prochain épisode : "La feuille noire"
Ты слишком волнуешься, мужик.
Je reste bloqué sur ma feuille blanche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]