Films translate French
4,196 parallel translation
Сообщите Бикману, пусть посмотрит её пока я проверю снимки.
Amenez Bickman ici pour une consultation, je vais voir les films.
Теперь ты сможешь смотреть любимые порнофильмы в HD.
Pour regarder tes films porno préférés en H.D. juste au-dessus de toi.
Как в фильмах, что мы смотрим с Дайан.
Je me crois dans nos films, avec Diane.
В кино всегда получалось.
Ça marche toujours dans les films.
Я думаю, что ты смотришь слишком много фильмов.
Je pense que tu as été voir trop de films.
Yeah, well now that it's out, we better find Manning sooner rather than later, otherwise the optics could kill us.
La sélection des scènes est horrible, tous les films ensemble, laisse tomber.
Мы смотрели его игры, были у него дома.
Tu sais, regardes les films de son jeu et mets-toi à sa place.
- Видел все фильмы. - Все этого жанра.
- J'ai vu tous les films.
Честно говоря... Мне не нравятся эти фильмы кроме "Королевства хрустального черепа".
Pour être honnête... je n'aime pas ces films, sauf "Le crane de cristal".
Я не любитель старых фильмов.
Je ne suis pas trop vieux films.
Нет ничего лучше классики.
Les films classiques sont les meilleurs.
Это же битва тортами полицейских фильмов.
C'est le combat de tarte des films policiers.
А сейчас ты возьмешь и провернешь Дейна Кука, как в одном из трех фильмов, где он снялся, про Дейна Кука, случайно завоевывающего девушку!
Et maintenant, tu vas aller te la jouer Dane Cook dans l'un des trois films où il était à propos de Dane Cook couchant par accident.
Я люблю большие фальшивые сиськи, ритмы дип хаус и фильм со взрывами.
J'aime les gros, faux nichons, de la bonne house-music, et les films avec des explosions.
Но я всегда хотела сниматься в кино.
Jane : Mais j'ai toujours voulu être dans des films.
Кино, где можно действительно видеть моё лицо.
Des films où on pourrait voir mon visage.
Вам нравилось смотреть вместе фильмы.
Vous aimiez regarder des films ensemble.
Вижу, у тебя билеты в кино.
Je vois que tu as les films. Mmhmm
Это принимая в расчет фильм.
J'incluais l'un des films.
- Ты слишком драматична.
- Tu te fais des films.
Тебе нравятся старые фильмы.
Tu aimes les vieux films.
То есть, один из моих трёх любимых фильмов?
Mes trois films préférés.
Это в фильмах.
Dans les films.
Я не смотрю фильмы.
Je ne regarde pas les films.
Ты не смотришь фильмы.
Vous ne regardez pas les films.
Там плохой парень из всех черно-белых фильмов.
Voilà le méchant de tout les films en noir et blanc.
Дай угадаю. Сейчас я столкнусь с... сюжетом какого-нибудь фильма Бёрта Рейнольдса.
Je dirais... vivre le scénario de tous les films avec Burt Reynolds
♪ если вы смотрите фильмы на кассетах ♪
♪ si tu regardes des films en VHS ♪
Интересные факты о научно-фантастических фильмах, ироничные надписи на футболках, тонкие саркастические комментарии - отличный галстук кстати.
Grande connaissance des films de science-fictions, des idées de T-shirt marrants, casser les gens de manière subtile. d'ailleurs, jolie cravate.
Вы должны были узнать место ограбления, а не тратить время на мероприятие по глупому детскому фильму.
Vous étiez supposés trouver le lieu du braquage, et non perdre votre temps à une convention de films idiots pour enfant.
Этот фильм - часть истории вашей страны.
Ces films sont une part de l'histoire de votre pays.
Но ты любишь фильмы, да?
Mais tu aimes les films, hein?
Догадываюсь, это один из фильмов, на который просят принести простынь.
Je sais. C'est peut-être un de ces films où on vous demande d'amener un drap. Ça existe, non?
Что будешь делать, когда русские захватчики подберутся к Филладельфии?
Vous aimez les films? Parce que j'adore les films. Laisse-moi te poser une question.
Давай я дам тебе 20 баксов, и ты сходишь в кино?
Je te donne 20 dollars et tu vas voir quelques films?
Послушай, дорогая, как на счет того, что я дам тебе 20 $ и ты пойдешь посмотришь пару фильмов?
Et si je te donnais 20 dollars pour aller voir quelques films?
- Я обожаю старые фильмы!
- J'adore les vieux films!
Ты смотрела фильмы-ужасы?
T'as déjà vu des films d'horreur?
- Так вот, я нет, потому что я не смотрю фильмы, я отсчитываю их.
- Oui. - Pas moi, parce que je ne regarde pas de films.
Конечно. Все мои цитаты взяты из спортивных фильмов. Вы их не знаете, поэтому они кажутся оригинальными.
Je cite toujours des films sportifs, et vous vous rendez pas compte.
Фильмы... веселые.
Les films... sont sympa.
Лично я люблю, когда военные фильмы все-таки о войне.
Moi je préfère mes films de guerre, au moins il y en a.
Старые фильмы такие пошлые.
Les vieux films sont louches.
— Да. — Значит, по-твоему, меня будут показывать по ТВ, я буду сниматься в фильмах и получать награды.
Donc tu penses que je serai à la TV et dans des films et récompensée par des prix.
Он говорил, вы показываете много фильмов.
Il dit que vous montrez beaucoup de films.
Вот почему я посмотрел все её фильмы...
Tellement que j'ai vu tous ses films...
Но мой дядя очень любит "Жестяной кубок" * фильм с К.Костнером ).
Mais mon oncle aime bien les films de Costner, il aime bien Cheech Marin aussi...
Ты ведешь себя как стерва из тех фильмов про социальное давление, которые нас заставляют смотреть.
Tu agis comme ces garces dans ces films sur la pression sociale qu'on nous fait voir.
Я просто буду одной из тех... крутых подружек, как в фильмах.
Je serai l'une de ces petites amies cools comme dans les films.
Почти как в приключенческих фильмах.
Un peu comme dans les films adventurants quoi.
Ты смотришь слишком много фильмов.
T'as vu trop de films.