Finances translate French
833 parallel translation
Достопочтенный министр финансов и парковки!
L'honorable ministre des Finances et des Parkings!
Я должен посоветоваться с министром финансов.
Je dois d'abord consulter mon ministre des Finances.
Доклад министерства финансов.
Le rapport du ministère des Finances.
Нам пора искать нового министра финансов.
Cherchons un ministre des Finances.
Фриц Рейнхардт, Статс-Секретарь в Министерстве Финансов Рейха и СА-Обергруппенфюрер
Fritz Reinhardt, Secrétaire d'État au Ministère des Finances du Reich et S.A. Obergruppenführer
Анчоусов здесь больше, чем полицейских в Италии.
Il y a plus d'anchois que de Gardes des Finances!
Он смотрел на твои каблуки и знал сколько на твоем счете.
Rudy ne posait jamais de questions sur vos finances, il lui suffisait de regarder vos talons.
Это деньги.
Ce sont nos finances.
Я ничего не понимаю в индексах доу-джонса, но в поцелуях я разбираюсь.
Je suis nul en finances. Mais je m'y connais en baisers.
Затем мы начали собирать деньги.
Et on s'est occupés de nos finances.
Через 3 дня, 30 тысяч рио для доставки в Казначейство, прибудут сюда с интендантом.
Dans 3 jours, 30000 ryÔs destinés à l'Intendant des Finances transiteront par ici.
Назначен министром финансов, 1937
Nommé ministre des Finances. 1937
Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции.
Achetez les timbres au Ministère des Finances. Puis faites tamponner le tout... au commissariat, où vous pourrez retirer vos papiers.
Было бы лучше, если бы ты сама оплатила свой подарок.
Il vaudrait mieux que tu finances toi-même ces surprises.
Мой министр финансов, мистер Тимоти Соуза.
Mon ministre des finances, M. Timothy Souza.
Наша статья заставит счётную палату начать аудит финансового отдела комитета по переизбранию.
Grâce à nous, l'Inspection des Finances enquête sur les fonds du Comité!
Хорошо, вот финансовый директор.
Ici. Directeur des Finances :
Если бы мы только смогли поговорить с кем-то, кто работал в финансовом отделе...
Il faut qu'une langue se délie aux Finances. C'est fou, ça!
Вы были бухгалтером Хъю Слоана, когда он работал на Мориса Стэнса в отделе финансов.
Vous étiez la comptable de Sloan pour Stans, des Finances du Comité.
Сегодня так шутят в финансовом департаменте.
C'est la dernière qui circule aux Finances.
Интервью с министром касательно выдвинутых против него обвинений.
Entretien avec le ministre des finances du secteur privé... sur les faits qui lui sont reprochés.
Эрни. - Босс, вот деньги.
- Patron, voici toutes nos finances.
Я сегодня видел выступление президента в финансовом учреждении.
J'ai suivi le discours du président aux Finances.
А, Лонгиний, мой финансовый гений.
Aaah, Longinus. Le magicien de mes finances.
"Новый управляющий компании ДьюкДьюк Валэнтайн выходит на новый уровень".
LE JOURNAL DES FINANCES LA NOUVELLE RECRUE VALENTINE GALVANISE DUKE ET DUKE
Ќет. ќтменить. ќтнести две копииЕ
Annulez ça. Envoyez deux copies aux Finances.
Я бросил работу в Министерстве Финансов, чтобы посвятить себя литературе.
Je démissionnai du ministère des Finances pour devenir écrivain.
Опеpативный пoст казначейства в Лoс-Анджелесе.
Ministère des Finances, bureau de Los Angeles.
Он вел наши дела.
Il s'occupait des finances.
Ёлиот Ќесс, специальный агент азначейства — Ўј. - ћистер Ќесс.
Eliot Ness, envoyé spécial du Ministère des Finances
ѕо требованию " икаго, √ осударственное казначейство — Ўј инициирует программу, призванную покончить с нелегальным оборотом спиртного и насилием, которое он порождает.
A la demande de la municipalité, le gouvernement fédéral - a chargé le Ministère des Finances de lancer une opération - pour endiguer le trafic d'alcool et la violence qui en découle
я и другие агенты азначейства будем работать в сотрудничестве с полицией " икаго...
Assisté d'autres fonctionnaires des Finances, je collaborerai avec la police de Chicago...
¬ казначействе есть человек, который работает здесь под прикрытием.
Un agent du ministère des Finances s'est infiltré dans le milieu
Усложнением ситуации послужила цензура речи министра финансов. Антиправительственные группы пытаются предотвратить расследование, проводимое парламентом...
Et avec la confusion entre les membres du Parlement suscité par les commentaires du... ministre des Finances Takanashi lors d'une récente enquête... il semble n'y avoir aucun compromis en vue entre le gouvernement et l'opposition.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
La troupe de comédiens est payée.. .. sur le "fonds d'étape", en clair, les finances.. .. destinées à l'hébergement des troupes militaires.
Джерри, давай. Сейчас у тебя все хорошо.
Tes finances vont bien.
И Вивиан хочет, чтобы я управлял всеми её инвестициями.
Et Vivian veut que je m'occupe de ses finances.
Мы все устроим с семейными финансовыми делами
Nous réglerons ces histoires de finances.
Чтобы ты завысил счет?
Pour grossir vos finances.
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
"Pourquoi ai-je décidé de quitter mes fonctions " chez Hudsucker et sur terre? " Du point de vue du bilan, des finances,
Лоуэлл из финансового отдела?
Lowell? Du service finances?
Как у вас там дела в финансовом?
Ca va, au service finances?
Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
Je ne veux plus entendre parler de finances, de fusions ou de transactions monétaires.
Ты не внизу. Ты не видишь что происходит.
- Vous êtes aux finances, à l'étage.
Эти Правила, скорее всего, ключевой компонент некого плана по захвату финансового контроля над всем квадрантом.
Ces Devises sont sûrement la clé d'un vaste complot visant à contrôler les finances de tout le quadrant.
Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению механизма финансировани € правительственных расходов не обремененными долгом Ђзелеными спинкамиї Ћинкольна.
1er - C'est totalement mal les efforts de réforme du secteur bancaire à partir de solutions appropriées. - Il a empêché un bon système de la dette sans des finances publiques comme Greenbacks de Lincoln - de faire un retour.
ќснованный на выпуске облигаций механизм финансировани € расходов бюджета, нав € занный Ћинкольну уже после создани € Ђзеленых спинокї, приобрел силу закона.
Le système de liaison à base de finances publiques, orcé sur Lincoln après avoir créé Greenbacks, en était jeté dans la pierre.
ак инфл € ци €, так и дефл € ци € хороши, когда контролируешь финансы "
L'inflation et la déflation de travail aussi bien pour eux quand ils le contrôle des finances...
Мы - торговый, транзитный и, финансовый центр.
Nous sommes une opportunité pour les voyages, le commerce, les finances.
Они финансируются мало и с большой неохотой.
Ils sont peu et mal financés.
Это частная программа.
Nous sommes financés par le privé.