Fortuna translate French
66 parallel translation
Доктор медицины Франсуа Саразен на выкупленной земле построил современный город на 50 000 жителей, и назвал его Фортуной.
Le docteur ès sciences médicales François Sarrasin fit construire une ville moderne pour 50 000 habitants, et l'appela : Fortuna!
Поэтому Янус решил захватить Фортуну.
Par conséquent, Janus a décidé de s'emparer de Fortuna par la force.
Простите, речь идёт о существовании Фортуны, а вы целый год ждете!
Il s'agit de l'existence de Fortuna, et vous attendez depuis un an!
Янус уже давно угрожал, что оккупирует Фортуну.
Janus a menacé depuis longtemps d'agresser Fortuna
И когда я умру, Фортуну унаследует Янус.
Et quand je mourrai, Janus héritera de Fortuna.
- Расскажите им о нашей Фортуне, как должен выглядеть современный город!
- Parlez-leur de notre Fortuna. Et ce à quoi doit ressembler une ville moderne.
Я должен ждать еще год на вилле Гармона,... пока к нему не пошлют кого-нибудь из Фортуны?
Je dois passer une autre année dans la maison de Garmond, pour voir si quelqu'un de Fortuna n'a pas été envoyé?
Вы уже и не ждали, что кто-то приедет за вами из Фортуны?
Vous attendiez quelqu'un de Fortuna, n'est-ce pas?
В последнем сообщении, вы писали, что он собирается уничтожить Фортуну новым секретным оружием.
Dans votre dernier rapport, vous avez écrit, qu'il voulait détruire Fortuna avec une arme secrète.
Г-н инженер, я должен был вернуться в Фортуну еще вчера.
Monsieur l'ingénieur, je devais retourner à Fortuna hier.
Это - шпик из Фортуны.
C'est un espion de Fortuna.
Когда Янус выстрелит из неё - Фортуны не станет.
Lorsque Janus l'utilisera, c'en sera fini de Fortuna.
От пограничной реки до Фортуны... Дальность выстрела должна быть 20 миль.
De la rivière frontière à Fortuna... il y a plus de 20 miles!
- В Фортуне я их починю.
- Tu la feras réparer à Fortuna.
Видишь ли, профессор Янус хочет уничтожить Фортуну.
Le professeur Janus veut détruire Fortuna.
"Саботаж шпионов Фортуны",..
Un sabotage des espions de Fortuna!
- Так ясно? - На том берегу. Фортуна роет окопы.
Sur la rive opposée, Fortuna creuse des tranchées.
"В горе Циклоп Янус начал установку дальнобойного орудия, которым хочет бомбардировать Фортуну".
Sur le mont Cyclope, Janus a commencé à construire un canon à longue portée, pour bombarder Fortuna.
Потерять целый год, ожидая агента Фортуны и в конце позволить ему скрыться.
Nous avons perdu un an pour un agent de Fortuna, qui s'est échappé finalement.
"Нога моего солдата не переступит пограничной реки и не ступит в Фортуну".
Mes soldats ne franchiront pas le fleuve frontière et ne pénétreront pas dans Fortuna.
Все ополченцы, кроме патрулей, могут возвращаться в город Фортуну.
Toutes les milices, à l'exception des patrouilles, vous pouvez rentrer à Fortuna.
Нацелено точно на Фортуну.
La distance exacte de Fortuna.
Одним снарядом вы Фортуну не уничтожите!
Vous ne détruirez pas Fortuna avec un seul obus.
В последний день этого года, когда пробьёт полночь население Фортуны исчезнет с лица Земли!
Le dernier jour de l'année, au douzième coup de minuit disparaîtra de la surface de la Terre la population de Fortuna.
Нетронутые дома послужат бараками для работников шахт, которые я открою в Фортуне.
Les bâtiments intacts serviront de casernement pour les ouvriers des mines, qui seront exploitées à Fortuna.
Если кто-то посмеет спросить о причинах моего нападения,.. ... то младший Гармон и вы будете доказательством вероломности Фортуны.
Si quelqu'un ose demander la raison de mon attaque, vous et le jeune Garmond seraient la preuve de la traîtrise de Fortuna.
Главное, чтобы из-за этих распрекрасных городов он не забыл о Фортуне.
Juste parce que dans ces belles villes... il va oublier Fortuna.
Фортуна для Марселя - самый красивый город потому что здесь живут Йоанна, Томас и ты, Алиса.
Fortuna pour Marcel est la plus belle des villes, parce qu'il y a Johanku, Tomáše et vous, Alice.
Голубя у нас больше нет, а нужно ведь предупредить Фортуну.
Nous devons avertir les gens de Fortuna.
- А если воздушный шар пролетит мимо Фортуны?
- Et si le ballon dépasse Fortuna?
Власти города Фортуны, которые всегда подчеркивали перед всем миром свой миролюбивый характер, засылали в Стальной город своих лазутчиков.
Bien que le gouvernement de Fortuna ait toujours affirmé devant le monde son caractère pacifique il n'a cessé d'envoyer dans la Cité de l'Acier ses espions.
Когда нам удалось разоблачить инженера Виктора Гармона, его заменил проектировщик Фортуны, инженер Марсель Зодиак.
Quand nous avons réussi à découvrir l'ingénieur Viktor Garmond, il a été remplacé par l'ingénieur de Fortuna, Marcel Zodiak.
- Как будешь над Фортуной, потяни.
Lorsque tu seras au dessus de Fortuna, tire là-dessus!
И даже если он сбежал, все равно, не сможет предупредить Фортуну.
Et puis même s'il s'est enfui, il ne pourra pas alerter Fortuna!
Все колдуньи смеются над Мамашей Фортуной с её доморощенными чудищами, - но никто из них не осмелился на такое!
Il n'y a pas une sorcière au monde qui ne se soit moquée de la Mere Fortuna et de son musée des horreurs factice. Mais aucune d'entre elles n'aurait osé le faire!
Мамаша Фортуна в это не верит.
La mère Fortuna ne le croit pas.
А Мамаша Фортуна упомянула о короле Хаггарде.
Et la mère Fortuna a mentioné un certain Roi Haggard.
Мамаша Фортуна и на мили сюда не подходила.
La mère Fortuna ne s'approchait jamais à moins d'une dizaine de kilomètres d'ici.
Пожелай ему buona fortuna.
Fini le bon temps.
Фортунa Maйор.
Fortuna Major!
Oдним моим голоcом.
Rien que ma voix! Fortuna Major!
Раймондо и Фортуна!
Raymondo et Fortuna!
Спроси у судьи.
Poser juge Fortuna.
Криминальный Судья Раймундо Фортуна Лакалле, являюсь абсолютно невменяемым... и неспособным исполнять свои обязанности. "
I, Raimundo Fortuna Lacalle du juge pénal, présentes me déclarer complètement fou et incapable d'accomplir mes fonctions "
" Согласно статьям 141, 142 и 143 гражданского кодекса, постановляю - большими буквами - что Раймундо Фортуна Лакалле... психически болен, с юридической точки зрения - сумасшедший, страдающий хроническим делириумом, и в результате неспособен исполнять обязанности государственного служащего.
"Conformément aux articles 141, 142 et 143 du Code civil, ma décision - en majuscules - est que Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, juridiquement parlant, aliéné, souffre de maladies chroniques délire et est donc incapable d'exercer ses fonctions de un fonctionnaire"
Судья Фортуна хочет видеть вас.
juge Fortuna veut vous voir.
Я поговорила с Фортуной.
J'ai parlé à Fortuna.
Фортуна будет здесь с минуты на минуту. Давай его подождём.
Fortuna devrait être là d'une minute S'il vous plaît, attendez pour lui.
Он был арестован под юрисдикцией судьи Фортуны... Вы думаете я не понимаю, что вы его выпустили, чтобы мне насолить?
Il a été arrêté en vertu de la compétence de juge Fortuna... faire vous pensez que je ne sais pas vous laissez lui faire revenir à moi?
Ищи Сэла и Нэнси Фортуна. Мастерские Ист-Хэйвена.
Trouve Sal et Nancy Fortuna d'East Haven Metalworks.
- Фортунa Maйор.
Fortuna Major!