English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ F ] / Four

Four translate French

1,491 parallel translation
Мы бросаем ресурсы, как в бездонную печь, требующую всё больше и больше топлива.
Nous voulons alimenter notre croissance comme un four sans fond exigeant toujours plus de combustibles.
Uh, HMO penetrations still eats PPO, NMO and FMO as usual. But attenuation is growing more prevalent in Four as projected.
La pénétration sur les généralistes devance les tiers-payants mais l'atténuation s'accroît au cours du T4 comme prévu.
- Я думаю старая печка. - Ставшая дряхлой.
Un ancien four.
" Похоже, это тостер
Je suppose que c'est le four-grill.
- Как в погребе.
- Comme dans un four.
- Полный провал!
- C'était un four pas possible!
У меня были какие-то Бисквиты в духовке. Но я забыл просветить пилота.
J'avais des biscuits au four, mais j'ai oublié de l'allumer.
О, Джоэл. Вот, тут духовка, она разогревает еду настолько сильно, что та проходит через так называемый процесс "готовки".
Oui, et le four rend les aliments si chauds que ça produit un processus appelé la cuisson.
* Замеси и скатай и укрась буквой "Б", * * а потом поставь его в печь *
Pétrissez-le, roulez-le Et marquez-le avec un B Et mettez-le dans le four...
Ты говорил, вы в Порт Юдженс?
Vous serez au Four Seasons, c'est bien ça?
И я ему не нравлюсь. Мы просто работаем вместе. Когда ты вынимала что-то из духовки, он не переставая таращился на твою задницу.
Quand tu t'es penchée pour ouvrir le four, il te fixait le derrière.
Ну, здесь их у меня нет, но мы можем прогуляться в город и организовать пару порции с пылу-жару.
Je n'en ai pas ici, mais on pourrait aller en chercher en ville qui sortent tout juste du four.
Надо достать пирог из духовки.
J'ai un gâteau dans le four.
Это просто.. моя печка.
Je ne suis que le four.
Хорошие новости, можешь вынуть свою голову из духовки.
Bonne nouvelle, tu peux sortir la tête du four.
Закутаться в ватное одеяло, когда за окном дождь, а в духовке разогреваются кексы.
Enroulé dans une couverture, alors qu'il pleut dehors, avec des muffins dans le four.
You should give Linette the recipe. - Yes,'cause that's what women in their eighth month really crave--more stove time.
L'idéal pour une femme dans son 8e mois... être devant le four.
Of course, if a certain doctor would loosen the purse strings...
Bien sûr, si un certain docteur était moins près de ses sous... Pas de nouveau four.
I want a new stove, Rex, and if I need to get a job to pay for it, so be it.
Je veux un nouveau four, et si je dois trouver un boulot pour ça, alors soit.
If you're looking for a stove, we've got one that's hardly ever been used.
Si tu cherches un four, le nôtre est quasiment neuf.
If you really want a new stove, I'll get you a stove.
Si tu veux vraiment un nouveau four, je t'en offrirai un.
Что? Эта духовка стоит 12000 $.
Ce four vaut 12 000 dollars.
Вы только что украли духовку для пиццы.
Vous venez de voler un four à pizza.
- Привет. Я получила 6200 $ за духовку.
- J'ai eu 6 200 dollars pour le four.
Послушайте.. Я думаю, вам пора прекратить торговаться пока ваше лицо не стало похоже на духовку и посудомойку
Vous feriez mieux d'arrêter de chercher la bonne affaire, sauf si vous voulez que votre visage ressemble au four et au lave-vaisselle.
Я просто поставила утку в духовку. Утку?
- J'ai mis le canard au four.
Должны были вести к печи.
Censé conduire vers le bas dans un four ou autre chose?
Четыре таких.
Four, madame.
В худшем случае увидим маленькую четвёрку.
- Au pire, on peut se rabattre sur les "little four".
Но печи и работают только под солнечным светом.
Seul moyen de faire marcher un four solaire.
Как бы то ни было, солнечные печи можно исправить, если использовать более дорогие материалы.
Bref, le four solaire peut être amélioré en utilisant un matériau plus cher.
После всех микро-апокалипсисов, через которые мы прошли, из этой духовки выходило не больше, чем печенюшки с шоколадной крошкой
Après l'apocalypse que nous avons évitée, je n'ai jamais vu plus qu'un cookie sortir de ce four.
Жаркое в печи.
Le rôti est au four.
В печке какое-то грибковое вещество.
Il y a un truc bizarre dans le four.
Мы тебя освежуем и будем носить твою кожу и приготовим тебя в духовке и съедим тебя, девочка.
On va t'éplucher et porter ta peau et te cuisiner dans le four et te manger, ma fille.
Пошли разогревать духовку.
Allons chauffer le four.
Не мог бы ты зайти к нам и проверить выключила ли жена духовку.
Tu peux vérifier chez nous si ma femme a laissé le four allumé?
Кстати, спасибо, что проверишь духовку.
Merci, pour le four.
Мы пришли проверить духовку.
On est venus vérifier le four.
Духовка была включена.
Le four était bien allumé.
- У меня печенье в духовке.
- J'ai des flapjacks au four.
Еще запеченная картошка с кусками бекона.
Il y a aussi des patates au four et au bacon.
У меня в духовке мясной рулет!
Le dîner est au four!
Четыре сезона ты будешь выдавать за один?
Ça fait passer le Four Seasons pour un Formule 1! !
Спасибо.
Dernier appel pour Oakland, Wood River Jonction et Four Corners
Как насчет тостера?
Pourquoi pas le petit four?
Как насчёт : "Сдохни, тостер, сдохни"?
Pourquoi pas, "Crève, four, crève?"
- Только что испеклись.
- Ils sont juste sortis du four.
Жаркое скоро можно доставать из печи.
Le rôti sortira bientôt du four.
Духовочный кризис
Opération "four".
Они пользуются его духовкой.
Ils vont utiliser son four.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]