English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ F ] / Fractures

Fractures translate French

556 parallel translation
переломы этого типа весьма болезненны, но только первые дни.
Les fractures de ce type sont très douloureuses les premiers jours.
- Сказали, смерть наступила от переломов.
- Fractures multiples.
- А левая сломана в 6-ти местах. - И прожжена до кости. Правильно?
La gauche a subi six fractures et elle a été gravement brûlée, c'est ça?
йатацлата.
Des fractures.
У Джима спина была сломана в трех местах, трещина в черепе... и раздавлена грудь.
Jim a eu trois fractures : vertèbres, crâne, et poitrine enfoncée.
Я давно сказал, перелом бедренной кости - не шутка.
Je vous l'ai dit : les fractures de la hanche sont à prendre au sérieux.
Ищи нитeвиднyю тpeщинy у ocнoвaния чepeпa.
Dites-moi s'il y a des fractures à la base du crâne.
Исходя из характера этих разломов, я могу заключить, что источник взрыва находился внутри контейнера.
A voir ces fractures, l'explosion est venue de l'intérieur.
У него ожоги груди второй степени и множественные переломы правой руки, но он выздоравливает.
Il souffre de brûlures au second degré et de fractures au bras droit.
У вас перелом стопы в трех местах.
Vous avez trois fractures au pied.
Так что если они высадятся, ждите рваные раны, сломанные кости и тяжелые травмы.
Attendez-vous à de graves lacérations, fractures et traumatismes classiques.
Подпространственная энергетическая флуктуация, квантовое дробление в электроденомических полях. Электромагнитный выброс параллельно спектру. Вы меня озадачили.
- Fluctuations d'énergie subspatiale ou fractures quantiques dans le champ électrodynamique.
- Сильная лихорадка, возможны переломы.
- Fièvre élevée, fractures possibles.
Где все эти ушибы? Сломанные кости, кровь?
Où sont vos bleus, vos fractures, le sang?
Кажется, повреждений нет.
Vous n'avez pas de graves fractures.
Кажется, ваш ребенок перенес несколько переломов, пока был еще в животе матери.
Apparemment, votre enfant a souffert... de fractures, dans votre utérus.
За всю жизнь у меня было пятьдесят четыре перелома. И для каждого из них у меня есть скучная версия.
J'ai eu 54 fractures dans ma vie, et j'ai le degré le moins aiguë de la maladie.
Перелом в пяти местах на правой руке. Множество переломов : шестого, седьмого и восьмого ребер.
Fracture du 5e métacarpien droit, fractures multiples de la 6e, 7e, et 8e côte.
Множественные переломы.
Fractures multiples : tibia, hanche....
У нас совершенно ничего нет.
Il a des fractures multiples. On n'a absolument rien.
Вполне возможно, что это следы от веревок.
Contusions et fractures aux poignets, signe de lutte.
Кажется мне все кости сломали.
Je dois avoir plusieurs fractures.
Я всем вам переломаю ноги и сделаю калеками.
Je vais faire de vous une équipe d'éclopés, fractures après fractures.
- Перелом от давления на подязычной кости.
Fractures de l'os hyoide.
Рубцовые ткани по всему черепу. Повторные переломы и трещины : череп, руки, ребра, бедро.
Cicatrices partout sur le crâne, fractures récurrentes sur les côtes, les bras, le fémur...
В правой ноге 11 трещин, ступня раздроблена.
Sa jambre droite a subi 11 fractures, Et son pied a été broyé.
Его мозговые волны и частота пульса улучшаются, но он до сих пор не очнулся.
Son rythme cardiaque et ses fractures cérébrales s'améliorent, mais il ne peut pas encore se lever.
На теле множественные переломы вызвананные падением с большой высоты, более 6 метров.
Le corps a de multiples fractures... suite à une chute de plus de 6 m.
У вашего мужа были диагностированы множественные переломы черепа, и нам пришлось удалять сгустки крови из мозга.
Votre mari a subi de multiples fractures du crâne... et nous avons dû enlever des caillots de sang autour de son cerveau. Il est dans un état critique.
Нам разбитые тазы не нужны.
Évitons à tout prix les fractures du bassin.
Ни переломов, ни царапин, ни сотрясений, контузий и других повреждений!
Pas de fractures, pas de lacération, ni commotions ou contusions.
Твои руки были в синяках и царапинах.
Éraflures et fractures au rendez-vous.
Переломов нет.
Pas de fractures des os, au moins.
Переломы черепа подтверждают это.
Ses fractures du crâne correspondent à ça.
Я имею в виду не великолепно, но учитывая. Перелом месяцы с физиотерапией.
Quelques mois pour les fractures, avec un kiné.
РАЗРЫВЫ НАРЫВЫ
HERNlES ET FRACTURES
Они ведут, или скорее вызывают, рогатый скот вниз набережные и в и из грузовиков без скатов, порождение ран как сломанные тазы, ноги, ребра, и рожки.
Ils conduisent, ou plutôt ils forcent le bétail à débarquer du camion sans utiliser de rampe, ce qui conduira à des fractures du bassin, des jambes, des côtes et des cornes.
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
Fractures des os, parfois ouvertes... ... cécité... ... infection des oreilles, déshydratation et malnutrition, hypothermie, manque de soins vétérinaires, et mort lente.
У него были сломаны руки.
Il avait deux fractures au bras.
ости станов € тс € очень хрупкими. " легко ломаютс €.
Les os deviennent anormalement fragiles et très sujets à des fractures.
Ќ € ню обвинили в том, что девочка сломала несколько костей.
L'infirmière a été accusée de provoquer les fractures.
ќна сломала девочке кости, чтобы ее оставили здесь!
Elle a provoqué les fractures de la petite fille pour qu'elle reste.
¬ подвале обнаружили фельдшера с серьезными травмами.
Nous avons trouvé un infirmier dans la cave. Il présente de multiples fractures.
Я вылечил... эмфизему, лейкемию... сломанные кости...
J'ai guéri... l'emphysème, la leucémie... des fractures...
В общих чертах : мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен.
Nous avons pour règle de ne pas causer de fractures... ni de blessures permanentes, mais il est permis de défigurer.
Мы сделаем рентген, чтобы убедиться, что нет переломов и внутренних повреждений.
On fait des radios au cas où il y ait des fractures ou des lésions internes.
Постарайтесь не сломать никаких костей.
- Limitez les fractures!
Мои лицо и рука разрушены, моя челюсть сломана в четырех местах.
Quatre fractures de la mâchoire.
Сломанные пальцы и предплечья.
Les doigts cassés et les avant-bras fracturés.
5 переломов.
5 fractures.
Вообще-то у него ещё трещины в кости - в руке и ноге.
Il a des fractures à un bras et une jambe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]