Fragments translate French
530 parallel translation
Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка. Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
un négatif d'origine de la Bundesarchiv-Filmarchiv de Berlin, une pellicule du Museum of Modern Art de New York produite en 1936, des fragments d'une copie conservée par la Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung issue d'une version allemande perdue, et des fragments d'une copie conservée par la Cinémathèque Suisse à Lausanne.
Меня ударил в голову осколок снаряда.
J'ai été atteint à la tête pas des fragments de mortier.
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Seule, l'addition des fragments manquants du puzzle... révélerait si l'image serait ce qu'il avait espéré.
Да. Коралловый риф. Пена, ракушечник, следы всех океанов, которые он пересек.
Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés.
Стекло было на полу, и осколки были найдены снаружи.
Il y avait du verre sur le sol et des fragments dehors.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
C'est comme si je marchais dans un long couloir... jadis couvert de glaces, des fragments sont encore suspendus et quand j'arrive au bout du couloir il n'y a rien que du noir..
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
Vous vous rappelez des détails, des fragments de miroir
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Ces notes étaient les fragments d'un roman.
Остались фрагменты : счастливые пассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Nous n'avons que des fragments - ddes passagers heureux Liza observant Marta tentant de s'assurer que c'est bien elle
Два черепа и фрагменты костей над нижними конечностями.
Des fragments de crânes et de membres.
- не в привычном смысле. - Объясните. Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен.
Il ne reste que quelques fragments, mais le médecin est d'accord avec moi :
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Des fragments de nacelles antimatières. Des effets personnels.
Обрывки воспоминаний.
J'arrive presque à les recomposer, et puis... Des fragments de souvenirs...
Два осколка до сих пор сидят у тебя в голове.
Deux fragments de balle sont toujours dans votre crâne.
Они очень обрывочны.
Ce ne sont que des fragments
Это - защитные проявления, принадлежащие кому-то другому, куски, фрагменты, лишь иллюзии.
Ce sont des défenses qui appartiennent à quelqu'un d'autre, des débris, des fragments, des illusions seulement.
Мальчик был зачарован коллекцией Фурье, состоящей из древнеегипетских редкостей : загадочных осколков потерянного мира.
Le garçon fut transporté par sa collection... d'objets égyptiens... fragments mystérieux d'un monde perdu.
Он ожидал найти огромный кратер и редкие части метеорита - осколки далёкого астероида.
Il s'attend à trouver un énorme cratère... et des fragments de météorites... tombés d'une météorite éloignée.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
Il pense que des fragments de météorites sont ensevelis.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Après des milliers d'années... si une comète n'a pas heurté de planète... elle se sera quasiment évaporée... perdant des fragments qui deviendront des météores. Son noyau, lui, deviendra peut-être un astéroïde.
Мы видели осколки от столкновений и их последствия по всей Солнечной системе.
Il y a des fragments de collisions... on en a des preuves dans le système solaire.
Затем фрагменты стягиваются гравитацией, и луна возрождается заново из собственного пепла.
Les fragments se regroupent, et une nouvelle lune renaît... de ses propres cendres.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Les fragments de ces molécules se sont spontanément recombinés... en des molécules toujours plus complexes.
Нам остались лишь жалкие разбросанные фрагменты.
Des autres, il ne reste malheureusement... que des fragments épars.
Но как мучительно притягательны эти оставшиеся частицы.
Mais ces fragments sont absolument fascinants.
В молодых частях колец столкновения еще не успели скруглить края этих фрагментов, снежных комьев Сатурна.
Certaines parties des anneaux sont trop récentes... pour que des collisions aient arrondi les bords de ces fragments... les boules de neige de Saturne.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
C'est ici, à l'université de Cambridge, en Angleterre... qu'on a compris la nature des atomes... en les bombardant avec des fragments d'atomes... et en observant comment ils rebondissaient.
У него разлетелись 8 тонн милерриума. Он хочет, чтобы вы собрали их.
Il a huit tonnes de fragments de merilium et il veut que tu viennes les chercher.
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами.
Mille ans après l'effondrement de la grande civilisation industrielle, sur la Terre, alors recouverte de rouille et de fragments de céramique, se répandit une forêt toxique appelée Fukaï, qui émet des vapeurs empoisonnées.
"Всего лишь несколько обломков того... "... что когда-то было могучей и прекрасной страной, пощадило Ничто. "
Seuls, quelques fragments de ce monde riche et admirable avaient été abandonnés par le Néant. "
В фильме использованы фрагменты из произведений композиторов-классиков
avec quelques fragments des grandes musiques classiques
Фрагменты этих же перьев, смешанных с кровью найдены на ковре в квартире Стефано Брини.
Des fragments des mêmes plumes mélangés à des traces de sang... ont été trouvés sur une moquette dans l'appartement de Stefano Brini.
А площадь поражения обломками увеличится в несколько раз.
Des milliers de fragments toucheraient une plus grande surface.
Кости там или... зубы?
Fragments d'os, ou de dent?
Эта прелестная штучка инкрустирована рубинами и пятнадцатью изумрудами подарок Мортиши и Гомеса Аддамсов
Cette pièce magnifique est incrustée de rubis et de 15 fragments d'émeraude. Euh, c'est un don de Morticia et Gomez Addams.
Металлические фрагменты.
- Des fragments de métal.
Вулканцы не определили, чем были эти обломки, но они выяснили, что этот металл - сплав дентария.
Les Vulcains n'ont pas identifié les fragments, mais ils savent que ce métal est un alliage de dentarium.
Нет, сэр, но если Вы уже закончили с "портным", пойдемте со мной на грузовую палубу, мистер Ла Фордж несколько продвинулся в изучении металлических фрагментов
- Aucune. Mais M. La Forge a des faits nouveaux sur les fragments.
Дейта, что с отчетом по этому разрушенному контейнеру для образцов?
Data, avez-vous fini l'analyse des fragments du conteneur?
Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта.
Si ces fragments sont ionisés, cela veut dire qu'ils ont monté de la matière plasmique à bord.
Я попляшу на тебе в кованых сапогах!
Alors, je vais danser sur les fragments de souliers cloutés.
Я проверю клочки волос кусочки кожи и фрагменты ДНК. Сколько судов отбыло за это время?
Je vais faire une recherche de follicules pileux, et de fragments d'ADN.
Эти несколько фрагментов наводят на некоторые мысли.
Ces fragments de séofurane près de l'unité de récupération de matière.
Когда я проанализировал фрагменты, Я обнаружил следы сложной органической структуры.
En analysant les fragments, j'ai détecté les traces d'une structure organique complexe.
Протеиновый комплекс разрушил цепочку ДНК.
Les protéines complexes se décomposent en fragments d'ADN.
Я обнаружил фрагменты тританиума в его груди и руках.
J'ai trouvé des fragments de tritanium dans sa poitrine et ses bras.
Баран заставил меня проанализировать каждый на присутствие конкретной сигнатуры.
Baran me fait analyser les fragments pour trouver des particules précises.
Мы можем облететь эти фрагменты?
Peut-on contourner ces fragments?
Все фрагменты, похоже, сходятся к этой точке.
Tous les fragments semblent converger en ce point.
Дети ищут осколки бомб... как раньше искали камешки для коллекций,
Ces garçons cherchent des fragments d'obus de même qu'autrefois ils ramassaient des grêlons.
Обязательно надо будет проверить их на наличие чужеродных микроорганизмов.
Rechercher des fragments de traces de micro-organismes extraterrestres.