Gaga translate French
248 parallel translation
Атеперь, в 50 летты волочишься за двадцатилетней мерзавкой!
Et maintenant il devient gaga Pour cette ordure! A 50 ans... Avec une fille de 20!
Этот клоун мне надоел.
- Il est gaga, il radote...
Пусть их будет очень много, Пусть они мне станут тогой,
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge
♪ Down to there Down to where it stops by itseIf
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge
Стареешь.
Il devient gaga.
Я еде из ума не выжила.
Je n'suis pas encore gaga.
Так, послушай, Роско, она вряд ли того стоит, но Джулай обожает эту женщину.
Écoute, Roscoe. Elle en vaut pas la peine, mais July est gaga d'elle.
Ты просто без ума от Одри, да?
Tu es vraiment "gaga" d'Audrey, n'est-ce pas?
Если под "без ума" ты подразумеваешь "нравится", тогда да.
Eh bien, si par "gaga", tu veux dire : "Est-ce que je l'aime bien?"... Ouais.
Ум Сеньора Старпёра, так сказать, гостит в краю далёком.
Señor Gaga a l'esprit qui vagabonde, si vous voulez.
Она совсем... ку-ку.
Elle est complètement gaga.
[Skipped item nr. 76]
- Quoi? Vous êtes devenu gaga?
Нормально. Просто я не потерял голову.
Ca va, mais je suis pas gaga.
В кои-то веки хотел бы потерять голову.
Je rêve d'être gaga d'une fille.
- Он не потерял голову.
- ll est pas gaga.
Пэм. Я без ума от нее.
Cette Pam... j'en suis gaga.
Что ж, может устроим двойное свидание.
On fait la paire. Moi aussi, je suis plutôt gaga.
Ѕлин пасхальньй! Tут тусуетс € столько аморальньх девок, а мы кликушу подцепили!
Avec toutes les garces sans principes qu'on pouvait trouver là-bas... on a déniché une gaga de Jésus-Christ?
Некоторые из вас зовут меня Микки Псих.
Pour certains, je suis Mikey Gaga.
все родственники только охали да ахали над новым маленьким благословением божьим, такой миленький, такой... такой драгоценный.
Toute la famille complètement gaga devant ce nouveau petit trésor. Si mignon, si... si précieux.
- Не неси ерунды, приятель.
Tu es complètement gaga.
Gaga Communications
Gaga Communications
- Гага, не задавай мне вопросы с утра пораньше.
- Gaga, trop tôt pour les questions.
Доброе утро, Майя и Гага.
Maya et Gaga, bonjour.
Спасибо, но я еще не впал в маразм.
Et un poème est une pétition. Merci, je ne suis pas encore gaga.
А чтобы не было проблем Разбейте эту дрянь совсем!
Ou mieux encore n'installez pas cette chose qui rend gaga.
Дебила в ёбаном гробу кажут народу, блядь.
Putain de cercueils... font devenir gaga toute la communauté.
Вспомни, ты сама удивлялась, как может тетушка жить сама, выживши из ума и наполовину ослепнув!
La dernière fois que l'on est passé voir la tante, toi-même tu disais qu'il te semblait incroyable que la tante puisse vivre dans ces conditions, presque aveugle et à moitié gaga. Tu te souviens?
Эта любовь-морковь вызывает у меня рвоту содержимым обоих моих желудков - с солёной и пресной водой.
Leur amour gaga me fait vomir tout le contenu de mes estomacs d'eau douce et d'eau salée.
Кстати, о телячьих нежностях...
Parlant d'amour gaga...
Какой-то старый ворчун, по линии собеса.
Un vieux gaga que les services sociaux ont envoyé.
Моя дочь думает, что я слабоумная, но она знает, что я права...
Ma fille me trouve gaga, mais elle sait que j'ai raison.
Тетрагидроканнабинол и метилендиоксиметамфетамин. Смех и энергия, всё в одном!
Tu planes pendant quatres heures sans arrêter de te marrer qui te rend complétement gaga.
Как у Леди Гага.
Genre Lady Gaga.
- Локер говорит, что Фостер от него слегка потеряла голову.
Foster semble un peu gaga avec lui. Charmant.
На прошлой неделе там выступала Леди Гага.
Lady Gaga y a fait un concert.
Супер, у нас нет Леди Гаги.
Super, on n'a pas Lady Gaga.
Но у нас есть кое что более прекрасное, чем Леди Гага.
Mais on a quelque chose de plus beau que Lady Gaga. La démocratie.
А вот и тебе, мистер пожарный. И Леди Гага.
Et pour vous, M. le pompier, et Lady Gaga *.
Плюс, Леди Гага забыла сменить свой парик - когда она вернулась в качестве Тэйлор Свифт.
Lady Gaga a oublié de changer de cheveux quand elle est revenue en Taylor Swift *.
Слабоумный старый дурак заходит в бар, рассказывает глупый анекдот, и я душу его своей трехузловой веревкой.
- Non, j'en ai une pour toi. Un vieux fou gaga raconte une blague idiote, et je lui broie la trachée avec mon classeur.
Чувствую себя как Леди Гага.
J'ai l'impression d'être Lady Gaga.
А что, такое с этим Гагой, приятель?
Il a quoi, ce Gaga?
Я тут узнаю все эти обалденные вещи о Леди Гага.
J'apprends plein de choses sur Lady Gaga.
У нее есть "Haus of Gaga", похожий на коллектив артистов и дизайнеров, которые работают над ее стилем, концертными костюмами и музыкой.
Elle a créé The Haus of Gaga. C'est un groupe d'artistes qui créent son style, ses décors et sa musique.
Я не хочу делать номер Леди Гаги.
Je ne veux pas chanter du Lady Gaga.
- Винченцо, иди сюда!
Et ce vieux gaga!
Нет, Гага.
Non, Gaga.
- Только не впаривай мне свои каки - куки!
Me fais pas le coup du "gogo-gaga".
Что ты делаешь? Я знаю, знаю.
C'est juste que Cox est complètement gaga de ce type.
- Они делают Гагу.
- Ils font Gaga.