English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ G ] / Gains

Gains translate French

376 parallel translation
Как вы понимаете, я вам возвращаю ваши первоначальные вложения, а выигрыш делим 50 / 50.
Je vous rends votre investissement et on partage les gains 50-50.
- Ваш выигрыш, сэр!
- Vos gains, monsieur. - Je vous remercie.
А источник ваших доходов у себя в офисе, и его тоже ждёт беда.
La source de vos gains est dans son bureau.
Их дела потерпели крах.
[.. Les gains ont chu de moitié. ]
Двадцать центов за сто очков. Я получал половину выигрыша.
Les enjeux étaient infimes, elle me donnait la moitié de ses gains.
У нас есть : валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175...
Et nous avons : Les bénéfices bruts, les gains nets, les salaires, les frais d'intérêt... versements de dividendes, les revenus courus, revenus fixes, amortissements...
Я бы посоветовал ей купить ещё акций, исходя из надёжности корпоративного... обеспечения и перспектив будущей прибыли.
Je lui conseille d'acheter plus d'actions au motif de la solidité de l'entreprise.. et des gains à venir. Aussi simple.
Забираешь мои 10000, и я иду на все четыре стороны.
Vous m'avancez un millier de dollars et je partagerai mes gains.
Измеряете ценность в сборах за выходные.
Comparant vos gains sur les week-ends.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
Motion proposée : les filles donnent une fois par semaine leur gains à notre caisse de retraite. Qui est pour?
Кто знает, сможем ли мы получить столько же сколько раньше?
Qui sait si on peut s'en sortir avec tes gains.
Никогда не настаивали на выигрыше и не отказывались от долговых расписок.
Ne réclamaient pas leurs gains... ou refusaient les billets à ordre.
Линк хочет забрать выигрыш со Сладкого Джейка и сделать ставку на три футбольных матча.
Link veut remiser ses gains de'Doux-Jake'sur les 3 matchs de football.
Что, выигрыш вместе собрать?
Tu consolides tes gains, hein?
Отнесите в мою машину.
Mettez mes gains dans la voiture. Dans la voiture.
Я также оплачиваю твои проигрыши.
Contre ça... 60 % des gains. Sur tous les paris.
Мы не управляющие фондами. Выбрось их или сожги!
On touche sur les ordres, pas sur les gains!
- Ага. - Я пойду обменяю фишки на деньги.
- Je vais encaisser nos gains.
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
Il vend mes tuyaux. Donc, une part des gains que je devrais empocher, l'est par un autre.
Подумай, что мы получим, защищая Берни, и что потеряем, обидев Каспара.
Réfléchis aux gains si on aide Bernie, et aux pertes si on froisse Caspar.
А весь ваш выигрыш пойдет на новую крышу для церкви.
En ce qui concerne vos gains mal acquis... Ils iront vers le nouveau toit de l'église.
Потом, подстраховался тем, что получил выигрыш до того,.. как предупредил леди Вакханес о действиях Стеглза.
Un autre de sauvegarde était de recueillir nos gains avant l informés Lady Wickhammersley des activités de M. Steggles.
- Мы покроем его из моих выигрышей.
On prendra sur mes gains.
Спасибо, да приумножит твои богатства Аллах
Que Dieu protège les tiens, fasse prospérer tes biens et augmenter tes gains.
Международная Амнистия, Гринпис и Фонд помощи... африканским студентам, объявили на этой неделе о рекордных... поступлениях в основном от анонимных меценатов.
Amnesty International, Greenpeace et le Fonds pour les Etudiants Noirs ont annoncé des gains records cette semaine, grâce à de nombreux dons anonymes.
Эти скачки - пустая формальность. Просто старомодная затея, которую надо переждать,.. прежде чем мы с тележками побежим забирать свой выигрыш.
Pour autant que je puisse voir, la course est une formalité, une cérémonie qui doit être traversé avant de déambuler sur avec une brouette pour obtenir nos gains.
Дайте им что-нибудь, во что они могут положить свой выигрыш.
Donnez-leur de quoi mettre leurs gains.
Итак, по итогам 3-го квартала этого года мы достигли рекордной суммы новых продаж, рекордного валового сбора и рекордной суммы дохода, полученного, как до, так и после уплаты налогов.
Au troisième trimestre, nous avons établi un record de ventes, un record du bénéfice brut, un record des gains avant impôts, des gains après impôts, et nos actions ont été fractionnées deux fois.
пойду заберу свой выигрыш!
Je récupère mes gains maintenant.
- При своих.
Ni gains ni pertes.
Он собирался уйти победителем.
Il allait partir avec tous ses gains.
Я сделала тебе кучу денег, мне нужна моя доля. Какие деньги?
- Je veux ma part des gains.
К сожалению, мирные труды и столь необходимые нам заработки "Северной", потеряны на несколько лет.
Le travail pacifique et les gains en devises fortes de Severnaya ont subi une perte de plusieurs années de travail.
Я собираюсь поставить на коня, и случае выигрыша ты можешь оставить себе бабки.
Je vais parier sur un cheval, et si il gagne vous pourrez garder les gains.
- Я отдал тебе твой выигрыш, верно?
Je vous ai donné vos gains? Ouais.
Мой совет - возьмите всю латину, которая у вас осталась, и уходите.
Je vous conseille de garder vos gains et d'abandonner.
Сдержись, воображенье, не спеши ; Умрут, - тогда сочтем мы барыши.
Quand ils ne seront plus là, alors, je compterai mes gains.
"сточники радиостанции" 10-10 "инс" так же сообщают, что ћалоуниЕ
Certaines sources ont confirmé que des gains 10 % pouvant...
Он забирает часть нашего заработка и вкладывает его для нас.
Il place une part de nos gains pour nous.
- Приходи за наградой.
- Viens chercher tes gains!
Твои заработки будут к твоим услугам, пока ты остаешься платежеспособным.
Vous pourrez faire de vos gains tout ce que vous voudrez, tant que vous restez solvable.
Почему бы вам не взять ваш выигрыш и не отдохнуть?
- Partez donc avec vos gains.
Оставь ставку на столе, дилер, для моего друга.
Je rejoue mes gains, pour mon ami.
Заберем мои выигрыши в тотализаторе.
Pour aller chercher mes gains.
Выигрыш поделим... пятьдесят на пятьдесят. Что скажешь?
On partage les gains 50-50?
- Вы можете получить...
- Des gains...
Проанализировав запись и обменявшись кое-какой информацией с остальными казино, мы пришли к выводу, что Вам стоит забрать ваш выигрыш и покинуть штат.
Ces enregistrements suggèrent que vous alliez chercher vos gains et que vous quittiez l'Etat.
Нет, спасибо.
Tous plus absorbés les uns que les autres par les gains financiers.
Пятнадцать?
Mais c'est tous tes gains!
- Остался при своих.
Ni gains ni pertes.
- Сержант, вы же говорили, что я буду считать прибыль.
- Je devais compter nos gains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]