Hallucinations translate French
656 parallel translation
Третий день : 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont.
Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения.
Hutter avait fait promettre à Ellen de ne pas toucher le livre qui lui avait causé ces terrifiantes hallucinations.
Эти галлюцинации приближаются к безумию.
Ces hallucinations approchent de la folie.
Из-за тебя у меня галлюцинации.
Tu me rends dingue aussi. J'ai des hallucinations.
По моему мнению, Элвуд П. Дауд страдает галлюцинациями 3-ей степени.
À mon avis, Elwood souffre d'hallucinations au 3e degré.
Всё пройдет, вместе с галлюцинациями.
Ça passera, tout comme les hallucinations.
Ты сможешь отличить галлюцинации от правды?
Comment distinguer les hallucinations de la réalité?
Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.
Vous souffrez de "dementia praecox" remontant à la puberté. Caractérisé par une conduite infantile, des hallucinations et une conduite émotive perturbée.
Неудивительно, что он бредит.
Cela explique les hallucinations.
Могут ли это быть галлюцинации?
Pourrait-il s'agir d'hallucinations?
Галлюцинации не способны причинить нам вред.
Des hallucinations ne peuvent pas nous faire de mal.
У меня галлюцинации.
Des hallucinations!
Этот ваш поистине замечательный аппарат был спроектирован для обнаружения галлюцинаций, так ведь?
Cet appareil remarquable est conçu pour détecter les hallucinations, n'est-ce pas?
Он страдает от галлюцинаций.
Il souffre d'hallucinations.
Боунс, может ли что-нибудь вызывать у меня галлюцинации?
Bones, pourrais-je être la victime d'hallucinations?
Выходит, у меня галлюцинации?
Est-ce que j'ai des hallucinations?
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"? Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Cela signifie qu'il reste possible qu'un phénomène réel eût été à l'origine de vos hallucinations.
- Не знаю, это зависит от Вас.
Tout dépend de vous. - Des hallucinations?
Без сомнения, она сошла с ума. Человек, которого она боится, давно мёртв.
Ce ne sont bien sûr que des hallucinations, la personne en question étant décédée.
Это бывает редко, но вызывает странные галлюцинации и последующие конвульсии.
Ça provoque d'étranges hallucinations, juste avant les convulsions.
Беспокойства, тревоги. Например, ты беспокоилась, когда твой муж уехал.
Ces visions extrasensorielles, ces hallucinations, ne sont que les répercussions d'un choc émotif.
Чем ты спокойней, тем меньше у тебя видений.
Plus tu seras calme, moins tu auras d'hallucinations.
Некоторые из них - плод галлюцинаций. Некоторые - заведомый обман.
Certaines sont des hallucinations, d'autres des canulars.
Из 23 обследованных студентов лишь двое сочли полученный опыт неприятным. Некоторым он показался приятно возбуждающим. Другие испытали галлюцинации.
Sur vingt-trois étudiants, deux trouvèrent l'expérience désagréable... certains exaltante... d'autres eurent des hallucinations.
Ты хочешь сказать, что твоя дурацкая галлюцинация материализовалась?
Tes hallucinations se matérialiseraient?
Галлюцинации прекратились, наконец то, благодарю тебя, Боже, Но мои резервы адреналина подошли к концу
Les hallucinations ont finalement cessé, Dieu merci... mais mes réserves d'adrénaline s'épuisent.
Она вызывает галлюцинации.
Ca m'a déclenché des hallucinations.
Hет, галлюцинации посещают меня уже некоторое время...
- J'ai des hallucinations depuis...
Характер галлюцинаций определяется стилем кассетного изображения
Le caractère des hallucinations, est déterminé par le type d'images de la cassette.
А опухоль вызывает галлюцинации
La tumeur crée les hallucinations.
У тебя были недавно галлюцинации?
T'as eu des hallucinations récemment?
Я думаю, что при больших дозах сигнала "Видеодрома" в человеческом мозгу образуется новая часть которая производит и управляет галлюцинациями настолько, что в конце концов они изменяют реальность человека
Je pense que des doses importantes du signal Vidéodrome créeront finalement une nouvelle excroissance du cerveau humain, qui produira et contrôlera des hallucinations au point de changer la réalité humaine.
Я хочу с помощью этого аппарата записать одну из ваших галлюцинаций
Je voudrais utiliser cette machine, pour enregistrer l'une de vos hallucinations.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
J'aimerais comprendre pourquoi. Je pense qu'une analyse de l'une de vos hallucinations serait un bon début.
А сейчас, понадобится немного садомазохизма чтобы вызвать большую серию галлюцинаций
Mais pour le moment, vous verrez qu'il faut un peu de sadomasochisme pour déclencher une bonne petite série d'hallucinations.
Мы записали твои галлюцинации, Макс как я и говорил
Nous avons enregistré vos hallucinations, comme je vous l'avais dit.
Эти парни довели до совершенства проделки снежка. Они используют газы нервнопаралитического действия вызывающие галлюцинации.
Ils utilisent des gaz toxiques pour créer des hallucinations.
Фотографии, от которых у тебя были галлюцинации... Ты думал, что держал их в своих руках.
Les photographies à propos desquelles vous avez eu des hallucinations... que vous croyiez tenir dans vos mains.
ѕосле эксперимента возможны галлюцинации.
Après l'expérience, il peut se produire des hallucinations.
ажетс €, это те галлюцинации, о которых говорил ѕрофессор.
Ce sont les hallucinations dont parlait le professeur. Oui.
Когда раствор попадает в кровь, вызывает реалистичные галлюцинации. Кошмар наяву.
Ce liquide, en atteignant le sang, produit des hallucinations très réalistes, cauchemardesques.
- Это - галлюцинация!
- Aidez-moi! Les hallucinations!
После вчерашних "видений" и так голова трещит.
Ces hallucinations m'ont donné la migraine.
Галлюцинации - ужас!
Satanées hallucinations.
Бред кажется чрезмерным, но она пережила сильнейший стресс.
Les hallucinations semblent extrêmes, mais elle vit un stress énorme.
Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот, когда он выбьет из себя все эти галлюцинации и займётся чисткой сараев - прямым своим делом разруха исчезнет сама собой.
Ils feraient mieux de se frapper la tête pour se débarrasser de leurs hallucinations... et retourner dans leurs écuries qu'ils n'auraient jamais dû quitter!
Ничего другого и не видишь в твоих глупых галлюцинациях.
Tu ne vois jamais rien d'autres dans tes stupides hallucinations.
Ну, галлюцинаций больше не бьıло?
Alors. Plus d'hallucinations?
А ты постарайся успокоиться.
En attendant, vous devez rester calme, avec le temps ces hallucinations devraient disparaître.
Это не Диспетчер.
La fille a eu des hallucinations.
Мирамани.
Des hallucinations?