Helvetica translate French
95 parallel translation
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть "Гельветика".
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Мне вот интерестно, как "хористка" посмотрит на "Хельветику".
"danseuse", ça fera bien en helvetica?
Спасибо жирному шрифту Гельветика 24 размера.
Merci à un truc appelé Helvetica, gras, 24.
Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
Pour moi, l'Helvetica est juste superbe, intemporelle!
логотип на Гельветике.
American Airlines en Helvetica
Что такое Гельветика : это шрифт, который был создан с желанием добиться максимальной разборчивости.
L'Helvetica est une police de caractères qui a été générée par le désir d'avoir une meilleure lisibilité.
Вы можете сказать : "Я люблю тебя" на Гельветике.
Vous pouvez dire "Je t'aime" en Helvetica.
Вы можете сказать это с помощью Helvetica Extra Light, если хотите быть оригинальным. Или можете сказать это с помощью Helvetica Extra Bold, если ваша любовь сильная и страстная, и может сработать.
et vous pouvez l'écrire en Helvetica Extra Light si vous voulez être vraiment chic, ou en Extra Bold si c'est intense et passionné, et ça marchera!
Я могу написать... Я определенно могу написать пару писем с такими словами.. в частности в Вашингтон, ну вы понимаете о чем я.
Je pourrais certainement écrire quelques courriers en Helvetica à Washington D.C., en particulier, si je peux me permettre...
Когда появилась Гельветика, мы все были к ней готовы.
Lorsque l'Helvetica est arrivé, nous étions tous prêt pour cela.
И именно здесь появляется Гельветика.
C'est là, qu'est apparue l'Helvetica
Гельветика появилась в то время, в 1957 году, когда чувствовалась потребность в рациональных шрифтах, которые могут быть применены к любому виду современной информации, будь то система знаков, или фирменный стиль, и представлять эти визуальные образы современного мира обществу
L'Helvetica émerge en 1957, elle est née comme une nécessité de rationnalisation des polices de caractères elle peut être appliquée à toutes sortes d'informations contemporaines, que ce soit comme système de signes ou comme identité d'entreprise,
- Гельветику.
l'Helvetica.
Гельветика была настоящим шагом вперед по сравнению со шрифтами XIX века.
l'Helvetica est une étape essentielle dans les polices du XIXè
Вот почему мы очень любим Гельветику.
C'est pourquoi j'aime l'Helvetica.
Одной из наиболее характерных и, на мой взгляд, прекрасных черт Гельветики являются эти горизонтальные окончания, видите, в прописных "a" и "c", "e" и "g".
Les plus belles choses qui me viennent à l'esprit, à propos de l'Helvetica, sont ces terminaisons horizontales, vous voyez dans la partie inférieure du a, du c, du e et du g.
Я рад, что никто не попросил меня критиковать Гельветику, потому что я не знал бы, что мне делать.
Je suis content que personne ne m'ait demandé de redessiner l'Helvetica, parce que je ne saurais pas comment faire.
Это первоначальный образец Гельветики, до того, как она стала Гельветикой.
C'est la police originale, avant qu'elle ne s'appelle Helvetica. elle avait pour origine la Die Neue Haas Grotesk
Вся история появления Гельветики не до конца ясна, по крайней мере для меня.
Toute l'histoire sur la création de l'Helvetica n'est pas tout à fait clair, du moins pour moi.
Ну и, конечно, именно Макс Мидинер сделал эскизы Гельветики.
C'est bien sûr Max Miedinger qui a dessiné l'Helvetica.
Вот первые наброски Neue Haas Grotesk, так сначала называлась Гельветика.
Voici les premiers essais de la Neue Haas Grotesk, qui était le premier nom de la police Helvetica
Если говорить о дизайне Haas Neue Grotesk или Гельветики, то здесь все построено на взаимоотношении с фоном, на отношении фигура-фон, на форме пространства между буквами и внутри букв, на взаимоотношении с черным, так сказать, с поверхностью, покрытой чернилами.
Quand vous parlez de la conception de Haas Neue Helvetica ou de la Grotesk, ce qui est primordial c'est la contre-forme ( negative space ) la relation fond / forme les formes à l'intérieur et entre les caractères le noir de la surface encrée.
Сейчас мы спустимся в подвал и заглянем в архив, где можно найти Гельветику.
Maintenant, nous allons descendre à la cave et voir dans nos archives où l'on peut trouver l'Helvetica.
Итак номер 24. Вот они, эскизы Гельветики.
Ici, nous avons le numéro 24, il contient les dessins de l'Helvetica.
И добавил : "А почему бы нам не назвать его Гельветика."
Alors, il a proposé le nom Helvetica.
Я думаю в то время имя Гельветика было идеальным.
Je pense que Helvetica était le nom parfait à cette période.
Швейцарское книгопечатание в то время было известно во всем мире. Так что имя Гельветики обеспечивало шрифту выход на рынок.
La typographie Suisse à cette époque était bien connue dans le monde entier, c'était donc la meilleure solution pour l'Helvetica, afin de s'implanter sur le marché.
Как только мы представили Гельветику, она мигом разошлась.
Dès que nous avons lancé l'Helvetica, ce fut exponentiel.
И она сошла. Представляю себе, как приятно было в то время взять что-то старое, пыльное, самодельное и паршиво выглядещее и заменить это Гельветикой.
Et ce n'était qu'un début... J'imagine qu'il fut un temps où c'était vraiment exaltant de prendre quelque chose qui était vieux, poussiéreux, bricolé et minable, et de le remplacer par l'Helvetica.
И вместо всего этого, вместо дымящих труб и свадебного рукописного шрифта и серой бумаги у них появлялся белый хрустящий лист бумаги, и вместо "Amalgamated Widget, основанный в 1857 году", просто - "Widgco" Гельветикой Медиум.
une typo Nuptial Script avec un visuel de cheminées imprimés sur papier ivoire ; hé bien, au lieu d'écrire "Amalgamated Widget, fondée en 1857", il était écrit en un simple mot : "Widgco", en Helvetica moyen sur une feuille de papier blanche et lumineuse.
А вот тот же продукт в период расцвета Гельветики
C'est après, que l'Helvetica devint populaire.
Гельветикой, точка.
En Helvetica, point.
Правительства и корпорации любят Гельветику, потому что, с одной стороны, благодаря ей они кажутся нейтральными и эффективными, а, с другой, плавность букв помогает им иметь почти "человеческое лицо".
Les gouvernements et les entreprises aiment l'Helvetica, car d'une part elle les fait paraître neutre et efficace, mais aussi la douceur des lettres les fait paraître presque humain.
А используя Гельветику, они вместо этого могут процветать и казаться более доступными, четсными и ответственными - именно этими модными словами описывают то, какими должны быть правительства и корпорации в настоящий момент.
Ils font donc appelle à l'Helvetica, car paraître plus détaché, plus accessible, transparent et responsable sont les mots d'ordre pour ces sociétés et gouvernements d'aujourd'hui.
Наши декларации о доходах во Внутренней налоговой службе выполнены Гельветикой.
Nos formulaires fiscaux sont en Helvetica.
American Apparel использует Гельветику, и она выглядит нахально.
American Apparel utilise l'Helvetica et apparait effronté.
А Гельветика говорит обо всем.
alors que l'Helvetica dit tout
Никто не знает, что такое Гельветика. Я имею в виду, в начале нашей карьеры, когда ни у кого еще не было компьютера, никто не знал, что такое экранные шрифты.
Personne ne savait ce qu'était l'Helvetica, au début de nos carrières, avant que tout le monde ait un PC ou un Mac, personne ne savait ce qu'était une police.
Думаю, что и тогда люди могли не знать, что такое Гельветика. Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт.
Aujourd'hui, je pense que les gens connaissent l'Helvetica, car elle a été si largement distribuée, et mis à disposition sur tellement d'appareils technologiques qu'elle est devenue l'essence du caractère incontournable.
Я вроде как тоже купился на идею, о том, что "О, шрифты без засечек эволюционировали сотни лет, и венцом творения стала Гельветика." А потом подумал : "Подождите минтуку, это не верно в историческом смысле, эстетическом, культурном и политическом."
J'ai parfois du mal à accepter cette idée, que l'évolution sur un siècle de la Sans Serif trouve son expression ultime dans l'Helvetica, car nous savons que ce n'est pas tout à fait vrai historiquement,
И я уверен, что нашему почерку очень далеко до Гельветики, и до всего, что можно называть разборчивым.
Et je suis sûr que notre écriture est à mille lieues de l'Helvetica ou tout ce qui pourrait être considéré comme lisibles.
У Гельветики нет ни того, ни другого.
L'Helvetica n'a rien de tout ça.
Вам нужно дышать, поэтому вы вынуждены использовать Гельветику.
Si vous voulez respirer, vous devez utiliser l'Helvetica.
У нее есть определенный, ну, это как с человеком, если вы немного полноваты, то вы не будете разгуливать в обтягивающей футболке. Это смотрится по идиотски. И Гельветика немного полновата.
Eh bien, c'est comme une personne, si vous avez légèrement du ventre vous n'allez pas sortir avec un tee-shirt moulant, vous aurez l'air d'un idiot et l'Helvetica est ventrue, elle a besoin d'espace autour d'elle, et de beaucoup d'espace blanc.
Если бы они использовали Гельветику...
S'ils avaient utiulisé l'Helvetica... Bonjour?
Если вы видете то же сообщение на Гельветике, вы знаете, что, скорее всего, джинсы продаются в бутике Gap.
Et si vous voyez ce même message en Helvetica, vous saurez que c'est probablement une pub pour Gap.
в каком-то смысле Гельветика - это клуб. "Мы часть современного общества, мы разделяем те же идеалы." Это символ членства, это бейдж, на котором написано :
D'une certaine manière, l'Helvetica est un club, c'est une marque communautaire.
Гельветика содержит почти идельный баланс стратегии "тяни-толкай" в своих буквах, и этот идеальный баланс как-будто говорит нам, ну не как-будто, а говорит нам :
L'Helvetica a trouvé un équilibre parfait dans le développement de ses lettres, et ce parfait équilibre nous est renvoyé.
Она просто есть, и кажется, возникла из ниоткуда.
Elle semble sortie de nulle part, elle est comme l'air ou la gravité, c'est difficile à évaluer, c'est comme demander à quelqu'un son avis sur de la peinture blanche, c'est juste là. C'est l'Helvetica.
Нет, на самом деле, Гельветика была хорошим шрифтом в то время. Она отвечала запросам.
Non, l'Helvetica est toujours une bonne typographie, elle répond parfaitement à un besoin, mais maintenant, elle est devenue un paramètre par défaut, en partie à cause de la prolifération depuis 20 ans, des ordinateurs,
Интерфейс и все остальное, и потом появился клон - шрифт Arial, который хуже Гельветики, но служит той же цели.
l'Arial, qui est pire que l'Helvetica, mais qui remplit la même fonction, je pense.