Hold on translate French
88 parallel translation
Держи шляпу, крошка Пой, пой, пой, пой
Hold on to your hat, honey Sing, sing, sing, sing
- Подожди секунду.
- Hold on. Un instant.
Could you hold on one second?
Veuillez m'excuser une seconde.
Could you hold on a second?
Vous avez un instant?
- Richard Marx ; Hold On To The Night?
- Hold On To The Night, Richard Marx?
Okay, hold on, everyone.
Attendez.
Hold on. Everyone, wait, wait.
Attendez tous!
Не переставай верить
Don't stop believin' Hold on to that feeling
* Нам нужно держаться, готовы мы к этому или нет *
We got to hold on Ready or not
* Нам нужно держаться, готовы мы к этому или нет *
We gotta hold on Ready or not
Погоди секунду.
Hold on a sec...
"Hold on Loosely."
"Hold on Loosely".
"Hold on Loosely."
"Hold on Loosely."
Hold on, Eddie!
- J'arrive, Eddie.
I'm gonna hold on to this for a while.
Je vais garder ça un moment.
* Просто пытаюсь удержать тебя *
♪ Just trying to keep a hold on you ♪
- Я буду держаться хор : стой
- ♪ l'll hold on ♪ choir : ♪ stand ♪
Whoa, whoa. Hold on.
Regardez ça.
* Держаться до конца *
Hold on to the end
* * Держись, малышка, мы станцуем Банни-Хаг *
Hold on, hon, we re gonna bunny hug
Стоять!
Hold on!
Что ты здесь делаешь?
- Si on veut. Tu es venu faire un hold-up?
Я хочу сообщить об ограблении и о покушении на офицера полиции.
Un hold-up. On a tiré sur un agent.
Зачем ты думаешь я грабил по дороге в Сан-Диего? Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис.
On a fait des hold-ups du côté de San Diego pour brouiller les pistes et revenir se planquer chez toi.
Значит, вы просто спали и не слышали телефон?
Εt à l'heure du hold-up, on n'entendait pas le téléphone.
Слушайте..... ночью произошло сенсационное ограбление.
Bon, on va vous affranchir. Y a eu un hold-up sensationnel.
Похоже, мы пропустили ограбление.
On a raté le hold-up.
Этот козел совершил налет, взял меня в заложники,
Ce connard a fait un hold-up, j'étais otage et on m'accuse, moi!
Если все еще будут футбольные матчи, пробки, телешоу и грабежи, мы будем рады, что волнуемся при виде полиции.
S'il y a toujours... des matchs de foot et des embouteillages, des émissions de télé et des hold-up, on sera tellement contents que ce sera une joie de se rendre à la police.
Чего я не понимаю, так это почему... только наша станция сегодня не сообщает о стрельбе в корейской закусочной.
Mais... On est les seuls à ne pas ouvrir le journal sur le hold-up coréen.
Это главное в данном виде покера - не сдаваться, пока не ушли все фишки!
C'est ce qui est important dans une partie de Hold'em. Rien n'est perdu tant qu'on a encore des jetons.
Её разыскивают в связи с серией ограблений банков на Западном побережье.
On la recherche pour une série de hold-up sur la côte.
Мы собираемся грабить банк в Бичворте.
- On a un hold-up à Beechworth.
Hold on, oh, hold on.
Et il a vu le diamant parfait.
И свидетельница ограбления банка в Милуоки клянется, что Сэм и Дин спасли ей жизнь.
Et nous avons un témoin pour le hold-up de Milwaukee. Elle a juré que Dean et Sam l'on sauvée.
Мы знаем, что ты ответственен за нападение на Спаркс Лейн, Малоун.
On sait que vous êtes responsable du hold-up de Sparks Lane, Malone.
* Не теряйте это чувство *
Hold on to that feeling
Люди уличных фонарей
Hold on to that feeling
Луиза... была приставлена к Стаффордам и участвовала в попытке выкрасть героин?
- Louise. On l'a assignée aux Stafford, et elle a participé au hold-up d'héroïne?
Это ограбление на 8-значную сумму, которое видели 20 миллионов зрителей, и у нас, правда, только один свидетель?
Oui. Un hold-up devant 20 millions de spectateurs et on n'a qu'un témoin?
Это все еще Техасский холдем, или мы готовы к игре для настоящих мужчин?
Encore un hold em, ou on passe à un jeu d'homme?
d seems like you get two slammed in your face d d that's when you need someone d d someone that you, you can hold d когда веры нет...
# il semble en avoir deux qui te claquent au nez # # c'est dans ces moments, qu'on a besoin de quelqu'un # # quelqu'un sur qui on peut s'accrocher, # # quand on ne croit plus en rien... #
I saw you hold his nose until he spit out that Band-Aid he found on the sidewalk.
Je t'ai vu l'aider pour qu'il recrache le pansement qu'il avait ramassé.
Квентин Тассо. Мы виделись во время налета на банк в Безансоне в 2003.
On s'est croisés lors du hold-up de la BNP de Besançon en 2003.
* Иди и обними её пока крик не утихнет *
Go on and hold her till the screaming is gone
* Ты проснёшься завтра, борясь с сожалениями * * которые сегодня заставляют тебя грустить * * иди и обними её пока крик не утихнет * * давай, поверь ей, когда она говорит, что всё в порядке *
You'll wake up tomorrow and wrestle the sorrow That holds you down today Go on and hold her till the screamin'is gone
997 00 : 41 : 20,791 - - 00 : 41 : 22,458
to hold on? ?
Несколько лет назад, пара ребят решились на грабёж, убили несколько покупателей просто так.
Il y a quelques années, des types on fait un hold up, on tué deux clients sans raison.
Мы же просим всего лишь 50 000 баксов налогоплательщиков, чтобы агенты ФБР смогли сыграть в техасский холдем.
On demande juste 50 000 $ aux contribuables pour que le FBI joue au Texas hold em.
Мы играем в холдем, блайнды - второй и пятый. Давайте.
On joue au hold em, les blinds sont de un et deux.
# You hold your nose.
On se bouche le nez