Hotline translate French
77 parallel translation
Алло, АйТи, вы пробовали выключить и снова включить компьютер?
Allô? Hotline, avez-vous tenté d'éteindre et de rallumer?
Алло, АйТи, вы пробовали выключить и включить это снова?
Bonjour, la Hotline, avez-vous tenté d'éteindre et de rallumer?
Алло, АйТи?
Allô ici la hotline?
Алло, АйТи?
Ici la hotline?
На горячей линии с Богом.
Hotline avec Dieu.
Сувенирная горячая линия. Могу я записать данные вашей кредитной карты?
Hotline souvenir, numéro de carte de crédit, svp.
Сувенирная горячая линия. Каким образом будете платить?
Hotline souvenir, comment comptez-vous payer?
Dunder Mifflin - Бумага + оперативный штаб по ловле маньяков
Dunder Mifflin / Hotline prédateur sexuel.
Ало, Техподдержка, вы пробовали выключить... как же меня это достало.
Hotline! Vous avez essayé d'éteindre et... J'en ai ma claque de dire ça.
Мне только что кое-что сообщили о втором американце, Джеке Конраде.
J'ai juste choppé un truc sur la hotline sur l'américain, Jack Conrad.
Если вы подозреваете, что любимый человек изменил вам, звоните по телефону горячей линии "Проныр".
Si vous soupçonnez un être cher de vous tromper, appelez la hotline de Sneakers.
Не волнуйтесь, я набрал газовую службу, они будут удерживать вызов несколько часов.
Pas d'inquiétude, c'est une hotline du gaz, vous serez en ligne des heures.
Полиция Майами, горячая линия.
Hotline de Miami Métro. À quel endroit?
Ну и позвони на гангстерскую горячую линию, назначь встречу.
Appelle la hotline du gang, arrange une réunion.
Такая линия есть?
Une hotline pour ça?
О, черт! На связи Чино Альпа Чино. В чем дело?
Alpa Chino hotline, baby!
Теперь меня депортируют, отправят домой с позором к язвительным подколам моего кузена Санжея, которого вы может знаете как Дэйва из службы технической поддержки ATT.
On va me renvoyer chez moi, quelle honte... Je subirai les moqueries de mon cousin Sanjay, alias Dave. On l'appelle comme ça au boulot, sur la hotline.
Смотрите. "Рассылка" уже сработала.
On dirait que le mot est passé par la hotline.
— "Рассылка"?
La hotline?
— Использую "рассылку".
- J'utilise la hotline.
Хотя кто-то говорил, что большинство его клиентов на "прямой связи" с дьяволом.
Bien que l'on puisse dire que la plupart des ses clients ont une hotline avec le diable.
Один раз я провел 2 с половиной часа в ожидании разговора с службой поддержки Hewlett-Packard только чтобы пожаловаться на эту службу поддержки.
J'ai passé 2 h 30 en attente avec la hotline de Hewlett-Packard pour me plaindre de leur hotline.
Все, кто видел белого мужчину с каштановыми волосами средней длины, сообщают об этом на горячую линию.
Personne et tout le monde qui a vu un mâle caucasien avec des cheveux bruns mi-long appelle la hotline.
Работала на горячей линии для самоубийц. Я понимаю.
Je dirige une hotline contre le suicide.
Спасибо, что позвонили на горячую линию кулинарной сети!
Merci de votre appel à la hotline de Food Network.
Привет, я просто хотел... попробовать воспользоваться горячей линией
Je voulais juste essayer la hotline.
Ааа! Шерон! Ваше время пользования горячей линией кулинарной сети истекло
Votre temps sur la hotline a expiré.
Соедини с айтишниками.
Et passe-moi la hotline.
Вот это я понимаю - горячий звонок!
C'est ce qu'on appelle une hotline.
- Горячая линия кампании.
La hotline de la compagnie.
- У нас есть горячая линия?
Nous avons une hotline?
Эй.. Ты проверил ( а ) горячую линию?
As tu vérifié la hotline?
Хорошо, ты раньше работали на горячей линии?
OK, t'as déjà travaillé dans une hotline de crise avant?
В этот момент, явственно почувствовав своё естество, я заплюсовал Люси, которая по смелости смысла состязалась с соитием.
- Tout à l'heure, en déscolarisant l'escamoteur de la hotline, j'ai entériné Lucie qui faisandait pour la centrale folle, c'est deudly à la patronnesse...
Анонимная анемона, брыкаясь, борзо взобралась на забор. Маманя неумело намылила налима и окатила ската катарсисом.
- Tout à l'heure, en déscolarisant l'escamoteur de la hotline, j'ai entériné Lucie qui faisandait pour la centrale folle, c'est deudly à la patronnesse tout en enceintant les marcheurs.
Спасибо что позвонили в службу помощи воспитателям больных СЧС.
Merci d'avoir contacter la hotline du SPD pour le personnel administrant les premiers soins aux atteins du SPD
Я обращалась на горячую линию месяц назад.
Il y a une hotline que j'ai appelée il y a 4 semaines.
Привет, ты позвонил на экстренную линию самоубийства Базз Колы.
Bonjour, vous avez appelé la hotline anti-suicide de "Buzz Cola"
После этого она позвонила в горячую линию, проверила его комнату, увидела как какой-то парень переворачивает ее вверх дном.
Après avoir appelé la hotline, elle a vérifié sa chambre, elle a vu un type la fouiller.
Я хотел бы организовать горячую линию.
J'aimerais commencer une hotline.
Нам нужен директор для горячей линии. Ты сможешь?
Il me faut une directrice de hotline, tu penses pouvoir faire ça?
У нас есть горячая линия, 1-855-4-помощь-Эми.
Nous avons une hotline, 1-855-4-Amy-infos.
Сэр, дозвонился мальчик - говорит, возможно, что-то знает!
Monsieur, y a un gamin sur la hotline qui dit qu'il sait quelque chose!
Тебе дали номер поддержки пользователей и кончилось тем, что ты позвонила в ТАРДИС.
On t'a donné le numéro d'une hotline informatique, et puis tu as appelé le Tardis.
" Дорогой клиент, спасибо за недавний звонок на нашу горячую линию.
" Chèr client impliqué, merci pour votre appel dernièrement à notre hotline.
Они отследили тот конец звонка?
Ont-ils suivi le tuyau de la hotline?
Горячая линия только что получила сообщение, что Бабаков и Нэш покидают вокзал возле Мосс Пойнт, Миссисипи.
Quelqu'un a appelé la hotline disant que Babakov et Nash sont dans un train près de Moss Point, Mississippi.
Я позвоню в службу поддержки.
Je vais voir avec la hotline. Non.
Мы создали горячую линию.
On a ouvert une hotline.
Давай!
APPELEZ LA HOTLINE
Номер : 1-800-555-0199.
SVP, appelez notre hotline au 1-800-555-0199.