Houses translate French
34 parallel translation
Тогда большая часть мира была похожа на "Дома святых".
En ce temps-là, la plus grande partie du monde ressemblait à la pochette de "Houses of The Holy".
Восточный Бруклин, Нью-Йорк.
Cyprus Houses, dans l'Est de New York.
"Pink Houses" ( "Розовые дома" ) Джона Мелленкампа
Je faisais mon devoir pour la chorale.
We hit skid row, the Crystal Palace, all the halfway houses, scrounge up about a dozen skells, and put them to work smurfing cold pills.
On va dans les quartiers pauvres, les maisons de réinsertion. On dégote une dizaine de camés pour nous fournir des anti-rhume.
Вторая сторона, третий трек c пластинки Houses of the Holy маленькой группы, которую называют
Face B, piste 3, Houses of the Holy, par un petit groupe qu'on appelle
Нынешняя ситуация в районе домов Биттермана и так слишком долго продолжается.
Ce qui se passe aux Bitterman Houses a assez duré.
в 7 вечера, жилой микрорайон Биттермана.
Le projet Bitterman Houses.
Офицер полиции Нью-Йорка был хладнокровно убит в районе домов Биттермана
Un officier du NYPD a été assassiné de sang froid aux Bitterman Houses.
Задержанный опознан как 16-летний Гектор Сантьяго, житель домов Биттермана.
Le suspect a été identifié, il s'agit d'Hector Santiago, âgé de 16 ans, Habitant les Bitterman Houses.
Но, как сказал один местный житель : "Слишком поздно они здесь появились чтобы помочь жителям района домов Биттермана".
Mais comme l'a dit un habitant, "C'est trop peu, trop tard pour la communauté des Bitterman houses."
Я сообщил тем детективам кое-какую информацию, которую я получил, когда патрулировал жилые районы Биттермана.
J'ai apporté aux inspecteurs un tuyau que j'avais obtenu pendant une patrouille aux Bitterman Houses.
Место жительства, блок 5-5F в домах Биттермана.
Elle vit unité 5-5F aux Bitterman Houses.
мэра Картера Пула, убийство офицера Винсента Круза, хранение наркотиков с намерением их распространения, дачи взяток и рэкета, а также ряда других серьёзных преступлений... выявленных в ходе рейда в жилой микрорайон Биттермана и ареста 47 членов и подельников
incluant la conspiration pour meurtre dans le cas de l'officier de police Cruz et du maire Carter Poole, détention de drogues avec intention de vente, corruption et racket et plusieurs autres graves accusations... ont fait une descente aux Bitterman Houses
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
Ces arrestations ont été possibles grâce aux renseignements fournis par les habitants des Bitterman Houses qui ont pris ce risque sans en attendre de récompense autre que la collaboration de la police de New York pour restaurer la loi et l'ordre dans leur communauté.
Я также хотел бы отметить, что данная операция была проведена под эгидой и контролем мэра Картера Пула, с намерением осуществления самого расследования и последующих арестов в такой манере, которая в дальнейшем позволит установить доверительные отношения между полицией Нью-Йорка и жителями микрорайона домов Биттермана... а такие отношения были разрушены
Je voudrais noter que cette opération a été menée avec la participation et l'aide du maire Carter Poole, avec la ferme intention d'effectuer enquêtes et arrestations de façon à rétablir la confiance entre le NYPD et la communauté des Bitterman Houses... cette confiance qui avait disparu
Дома Биттермана, также известные как Биттер Энд. ( игра слов, англ. "Bitter End" ( до последнего, до конца, тупик последней надежды ) и "Bitterman Houses" ).
Les Bitterman Houses, ou la dernière extrémité.
- Дома Биттермана.
- Bitterman Houses? - Quelle surprise.
Просто все городские службы сваливают друг на друга ответственность там, где дело касается домов Биттермана.
Chaque agence et département dans cette ville essaie de rejeter la faute sur les autres dès qu'il est question des Bitterman Houses.
Та ситуация, которая сейчас имеется в микрорайоне домов Биттермана и так продолжается слишком долго.
Ce qui se passe aux Bitterman Houses a assez duré.
Для добропорядочных людей из домов Биттермана мне нужен только мир.
Je veux la paix pour les gens biens des Bitterman Houses.
дома Биттермана.
aux Bitterman Houses.
В домах Биттермана!
À · Bitterman Houses!
Это также последняя из длинной цепочки трагедий в домах Биттермана и других похожих районах.
C'est aussi la dernière d'une longue liste de tragédies aux Bitterman Houses ou des projets similaires.
Как и смерть молодой девушки домов Биттермана по имени Нони Палмейра, чье отчаяние было так велико, что она покончила с собой и забрала жизнь своего малыша.
Ni la jeune femme des Bitterman Houses. Noni Palmeira, dont le désespoir était si grand qu'elle a pris sa propre vie et celle de son petit garçon.
Хорошо, например, ты мог сообщить по радио, что ты патрулируешь дома Демариста когда на самом деле ты был здесь, трепался со своими дружками около реки.
Par exemple, vous pourriez indiquer par radio patrouiller dans les Demarest Houses, quand, en fait, vous êtes ici, exerçant des pressions avec vos amis au fleuve.
Парни из домов Биттермана.
Les gamins concernés sont des Bitterman Houses... Je vous en prie!
Вы хотите, чтобы мы поверили в то, что вменяемое мистеру Сизнеросу участие в преступных группировках в районе Биттерман, где был убит ваш прошлый напарник, не повлияло на решения, принятые вами в тот самый день?
Est-ce que vous nous demandez de croire que le fait de l'association présumée de M. Cisneros avec les activités des gangs de Bitterman Houses, où votre ancien partenaire a été tué, n'a pas influencé vos décisions ce jour dont nous parlons?
Мой напарник Винни Круз был хорошим копом - копом-латиноамериканцем, который отдал свою жизнь, пытаясь сделать район Биттерман, где он вырос, более безопасным.
Mon partenaire Vinny Cruz était un bon flic... un bon latino qui a donné sa vie en essayant de faire des Bitterman Houses, où il a grandi, un endroit plus sûr.
Игроки живут в специальных домах для тренировок и готовятся к соревнованиям круглый год.
Ils vivent en fait dans des "gamer houses". C'est une structure permanente.
Финн всё ещё работает с ковриками и обивкой, но до сих пор мы не нашли ни капли крови.
Finn bosse encore les tapis et le houses, mais jusqu'ici on n'a pas trouvé de sang.
- Ну, а я росла в Тильден-Хаусэс.
J'ai grandi à Tilden Houses.
Вероятно, в районе Парнелл.
Probablement dans les Parnell Houses.
Кейси и Бойл в Парнелле.
Casey et Boyle sont aux Parnell Houses.
Может мы трудяги, есть дети, дом, жена.
♪ Maybe we re just good men ♪ ♪ Peut être que nous sommes des gens biens ♪ ♪ With houses, kids and wives ♪ ♪ Avec un maison, une femme et des enfants ♪