English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ I ] / Ignore

Ignore translate French

10,466 parallel translation
Не знаю, что напугало меня больше... расстрел или теневая марионетка.
J'ignore ce qui m'a fait le plus peur... le peloton d'exécution ou cette marionnette de l'ombre.
Мой парень игнорирует меня.
Mon copain m'ignore.
Полиция понятия не имеет, кто все это сделал?
La police ignore qui c'est?
Я не знаю, сможем ли мы что-то изменить, но... Мне хочется сделать больше, чем просто сидеть и злословить о нем.
J'ignore si cela peut avoir un impact, mais je veux faire davantage que le critiquer.
Не знаю, сколько времени мне потребуется.
- J'ignore combien de temps.
Не знаю, о чем вы говорите. Хорошо.
J'ignore de quoi vous parlez.
Если ты до сих пор не доверяешь мне, не знаю, что я тут делаю.
Si tu n'as pas confiance en moi, j'ignore ce que je fais ici.
Нам еще неизвестно, насколько серьезна рана президента.
On ignore la gravité des blessures du président.
Я очень многого не знаю.
J'ignore tant de choses.
- и я не знаю, что делать.
- Et j'ignore quoi faire.
Правительство продолжает хранить секреты, до тех пор пока мы не узнаем, что с неба падают города.
Le gouvernement a des secrets, des choses qu'on ignore, jusqu'à ce que des villes tombent du ciel.
Не знаю что это, но звучит плохо.
J'ignore ce que c'est, mais le ton de ta voix m'indique que ça craint.
И он не знает, что я кое-что знаю.
Je sais des choses qu'il ignore.
Не знаю, получил я голос или нет.
J'ignore si j'ai gagné ou perdu un vote.
Время будет назначено, но скоро.
J'ignore encore quand, mais bientôt.
На это очень похоже. В этом разница. Я в этом не участвую.
- J'ignore si c'est une morsure de félin, mais ça y ressemble!
Ария не знает куда пошёл Эзра после того как она уехала.
Aria ignore où Ezra a été après son départ.
Я даже не знаю чувствует ли он тоже самое
Et j'ignore même s'il ressent pareil.
Не понимаю о чем ты.
J'ignore de quoi tu parles.
Возможно, это произошло так медленно, что я даже знаю, что это происходило.
Comme si ça avait été si lent que j'ignore même que ça soit arrivé.
Вот этой математики у нас пока нет, джентльмены.
C'est la formule mathématique qu'on ignore encore, messieurs.
Не знаю, защищалась ли я вообще.
J'ignore même si je l'ai combattu.
Я не знаю.
Je l'ignore.
- Она не знает.
- Elle l'ignore.
Не могу сказать, откуда я знаю, но Лидия Мартин пропала.
J'ignore comment je le sais, mais Lydia Martin a disparu.
Я не знаю всех деталей, но случилось это довольно давно.
J'ignore tous les détails, mais quelque chose est arrivé, il y a longtemps.
Я не знаю, что за существо могло такое сделать.
J'ignore quelle créature a fait ça.
От них нет толка, если мы не знаем, кто это.
Elles sont inutiles si on ignore qui c'est.
Он очень скоро в этом разберётся.
Et s'il l'ignore encore, ça va ne pas durer.
Я не верю в пророчество, демонов и все остальное.
J'ignore tout d'une prophétie et de démons et le reste.
Но я не знаю, зачем они здесь.
J'ignore pourquoi ils étaient là.
Не думаю, что команда выберет меня.
J'ignore si l'équipe me veut.
Я забрал этот кусок лобового стекла со штраф.стоянки, но я не помню, что был там.
Je l'ai pris d'un pare-brise à la fourrière du shérif mais j'ignore pourquoi j'étais là-bas.
- Стефан! Я не знаю, какой ад у тебя будет, но я надеюсь, что она будет там.
J'ignore ce que sera ton enfer, mais j'espère qu'elle y sera.
Слушай. Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
J'ignore ce que t'as traversé et comment c'est dans ce truc, mais plus t'y es piégé, plus ton humanité s'évapore.
Не знаю, как я до этого не додумалась.
J'ignore pourquoi j'y avais pas pensé.
Я не знаю, о чём ты.
- J'ignore de quoi tu parles.
Она не знает, что я пришёл к тебе.
Elle ignore que je suis venu.
Я не знаю, почему солгала.
J'ignore pourquoi j'ai menti.
Я не знаю, кто больше мне нужен сегодня.
J'ignore ce qui est le plus urgent aujourd'hui.
И я правда не знаю, что ты думаешь о моих способностях.
J'ignore de quoi tu me penses capable.
Я не знаю, кто ты и в какую игру ты решил сыграть, но знаешь, что?
J'ignore que t'es ou quel genre de jeu tu penses jouer, mais devine quoi?
Я не знаю, как справиться с этим.
J'ignore comment gérer ça.
Так, в отеле не знают, что это существует?
- L'hôtel ignore son existence?
Таким образом, мы знаем о её способе побега, но она не знает, что мы знаем.
Ainsi on sait pour la trappe, mais elle l'ignore.
Калеб не знает, что я здесь
Caleb ignore que je suis là.
Честно говоря, я не знаю, чем Мона занимается в последнее время.
Franchement, j'ignore ce que Mona manigance dernièrement.
Мы многого не знаем о силах Дарка.
Il reste tellement de choses qu'on ignore sur le pouvoir de Darhk.
Не знаю.
- Je l'ignore.
Не представляю.
- Je l'ignore.
Не знаю..
- Je l'ignore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]