Impossible translate French
15,407 parallel translation
К сожалению, ты не можешь меня остановить.
Impossible de m'en empêcher.
Мы не можем их потерять, но они не смогут выследить нас, если мы разомкнемся.
Impossible de les semer, mais on risque moins en se séparant.
Но это невозможно.
Mais c'est impossible.
но это невозможно.
mais c'est impossible.
Никаких зацепок, чтобы отследить их.
Pas d'indice, impossible de retrouver leur trace.
Трудно даже оценить количество погибших.
Il est même impossible de donner avec certitude une estimation du nombre de victimes.
Не может быть, чтобы он был Флэшем, Пэтти.
Impossible qu'il soit Flash, Patty.
Каждый раз, когда кто-то вмешивается, появляются новые последствия, и невозможно предугадать, какими они будут.
Il y a des ramifications chaque fois que quelqu'un foire avec la ligne temporelle, et c'est impossible de prédire les résultats de ces ramifications.
Послушай, мы оба пытались адаптироваться к невозможной ситуации.
On essayait tous les deux de s'adapter à une situation impossible.
Это невозможно.
C'est impossible.
Этого не может быть!
C'est impossible!
- Нет, я не могу!
Non, c'est impossible.
Я не могу!
C'est impossible!
Ладно, вряд ли это возможно, но я правда хочу помочу вам вернуть его назад.
D'accord, c'est probablement impossible, mais je veux vous aider à le récupérer.
Это невозможно.
Ce devrait être impossible.
- Этого не может быть.
- Impossible.
Это невозможно разрушить.
C'est impossible à briser.
По крайней мере я знаю, что это не невозможно.
Au moins je sais que ça n'est pas impossible.
И она это сделала, я чувствую Леденящий холод А теперь эту невыносимую печаль.
J'ai ressenti un frisson et puis cette tristesse impossible.
Пока это точно невозможно.
C'est impossible en ce moment.
Я так близко к нему не подберусь.
Impossible de m'approcher d'assez près.
- Тебе нельзя.
- C'est impossible.
Я не могу отправить двух своих главных следователей одних.
Impossible d'envoyer là-bas mes 2 enquêteurs vedettes seuls.
В настоящее время количество населения не подлежит контролю.
La population mondiale est impossible à soutenir au niveau actuel.
Они... Они чувствуют в себе частичку города.
Impossible, ils sentent que la ville fait partie d'eux.
- Она не может.
- Impossible.
Туда не пробраться.
Impossible d'y entrer.
Это невозможно.
Impossible.
Простите... Знаете, я была в доках всю ночь до утра, смотрела как они вытаскивали тела из воды, нет такой возможности, что бы кто-то...
Désolée, c'est juste... que j'étais sur les quais jusqu'à ce matin, à les regarder sortir les corps de l'eau, et il est impossible que quelqu'un ait pu...
Никаких "вместе".
C'est impossible.
Мы не можем зайти.
Impossible d'avancer.
- Теперь нет пути назад.
- Marche arrière impossible.
Это не невозможно.
Ce n'est pas impossible.
Предусмотрительность позволила мне создать невыносимую ситуацию для Шэй-Ары :
La providence m'a permis de placer Chay-Ara dans une situation impossible :
- Это невозможно.
- C'est impossible.
Нет... это невозможно.
Non, c'est... C'est impossible.
Ну, это теперь проблематично, когда ты подорвала свое прикрытие.
C'est impossible, vu que votre couverture est grillée.
Боюсь, это невозможно, но у меня есть другое предложение.
C'est impossible, mais j'ai une autre option pour vous.
Нет, нет, это невозможно.
C'est impossible.
Но это же... это же невозможно.
C'est impossible.
Это невозможно.
- C'est impossible.
Это... это невозможно.
C'est... c'est impossible.
- Да. - Нет.
Impossible.
Всего не передашь словами.
C'est impossible.
Не может быть.
Impossible. Maman, c'est Lucifer.
Бесполезно.
Impossible.
Я знаю, ты сказала, что это не может быть клон, но Алекс, она не просто выглядит как я.
Tu as dit qu'un clone était impossible, on n'est pas seulement semblable.
Всё остальное просто... невозможно, не так ли?
Une autre explication est impossible, non?
Невозможно.
Impossible.
Нет. Нет, этого не может быть.
Non, impossible.
У меня есть дело.
J'ai une affaire impossible à résoudre sans vous.