Inflammation translate French
179 parallel translation
Кажется, воспаление ЛЕГКИХ И плеврит.
C'est une pneumonie double avec l'inflammation de la plèvre.
Вот увидишь сама, как эта инъекция снимет воспаление в области, которая так тебя беспокоит, ага?
Tu verras comme cette infiltration va calmer l'inflammation de la zone qui te gêne, hein?
Это уменьшит жар.
Cela va réduire l'inflammation.
Судя по описанию, Скалли, у одного из беглецов на лице большой багрянистый нарыв.
On nous a dit que l'un d'eux avait une grosse inflammation au visage.
У нее небольшое воспаление затылочных тканей.
Inflammation bénigne des tissus occipitaux.
У вас просто небольшой бурсит руки.
Une petite inflammation dans le bras.
Вроде формы некротического фасцита.
Comme une espèce d'inflammation de fascia.
Пока. "Легкая воспламеняемость".
"Propension à l'inflammation." Tu comprends ça?
Степень горения, воспламеняемость и так далее.
Taux de combustion, propension à l'inflammation.
Я считаю, что причиной вспышки насилия была эта субстанция. Я нашел следы в организме Квайни.
ç L'inflammation provient de cette substance. J'en ai retrouvé des traces dans son cadavre.
Воспаление дёсен причиняет Кёрли сильную боль.
L'inflammation sur les gencives a dû faire très mal à Curly.
Усталость, тошнота, воспаление суставов.
Fatigue, nausées, inflammation articulaire.
У судьи Мендозы хронический персистирующий гепатит, это непрогрессирующая форма воспаления печени.
Mendoza a une hépatite chronique persistante... forme non-évolutive d'inflammation du foie.
Вы в норме, если не считать небольшого воспаления около двухлучевой клеммы.
Vous n'avez rien, si ce n'est une légère inflammation de l'attache biradiale.
Он сказал, что должен тусить с тобой, потому что у тебя какое-то воспаление в мозгах и поэтому ты ведешь себя как мудак.
Il a dit qu'il devait passer du temps avec toi... à cause d'une inflammation à ton cerveau qui te fait agir comme un débile.
Должны вылечить воспаление. Прекратить нагноение.
Pour soigner l'inflammation, arrêter le pus.
- Может быть воспаление кровеносных сосудов.
- Ca pourrait être un inflammation des vaisseaux sanguins.
Это стероид, чтобы справится с воспалением.
C'est un stéroïde pour vous aider contre l'inflammation.
Воспаленный кишечник.
Inflammation intestinale.
Он усилит активность белых клеток, снизит воспаление.
Ca va améliorer l'activité des leucocytes, et réduire l'inflammation.
Выписать сигареты против раздраженного кишечника?
Tu as prescrit des cigarettes pour une inflammation intestinale?
Симптомы боль, опухоль, покраснение, снижение гибкости... и ни одного из них я не вижу на доске.
Douleur, inflammation, rougeur et raideur sont les symptômes. Je ne vois pas ces symptômes sur le tableau.
"I" - inflammation, воспаление.
I pour inflammation.
"I" - inflammation, воспаление.
- I comme inflammation. - On l'a déjà fait.
Но стероиды, стероиды... останавливают воспаление.
Mais les stéroïdes... arrêtent l'inflammation.
Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление. Особенно в ее возрасте. Также как и опухоль.
L'inflammation des vaisseaux sanguins du cerveau est très rare surtout vu son âge.
Это воспаление кровеносных сосудов в мозге.
L'inflammation des vaisseaux sanguins du cerveau.
Воспаление околосердечной мембраны.
C'est une inflammation de la membrane qui entoure le coeur. Ca prendra plusieurs mois pour s'assurer qu'il n'en développe pas
Нормальная, Элисон, следовательно никакого воспаления или иммунологической реакции.
Il était normal... Allison. Donc, aucune inflammation ou réponse immunologique.
Если 15 это высоко для Карли, тогда у нее воспаление.
Si 15 est haut pour Carly, elle a alors une inflammation.
Биопсия показала только воспаление.
La biopsie ne montre qu'une inflammation.
Если это воспаление, тогда стероиды могли бы его уменьшить.
Si c'était une inflammation, les stéroïdes l'auraient rétrécie.
Мы введем радиоактивный изотоп в его кровеносную систему, и проверим, есть ли воспаление где-либо в теле.
On injecte un isotope radioactif dans le sang, puis on recherche une inflammation.
В редких случаях грибки путешествуют вверх по кровеносным сосудам и в мозг, вызывая повреждение или воспаление.
Parfois, le parasite remonte jusqu'au cerveau, provoquant une lésion ou une inflammation.
Проблемы со щитовидной железой могут вызывать депрессию, подавленное психическое состояние, и могут вызвать воспаление сухожилий.
Un dérèglement thyroïdien peut causer une dépression et une inflammation des tendons.
Это же что-то вроде стероида? Да, он помогает поддерживать ясность рассудка, когда воспаление или опухоль начинает влиять на мозг.
Ça aide à rester lucide en cas d'inflammation autour du cerveau.
Надо остановить опухание.
Il faut arrêter l'inflammation maintenant.
Скорее всего - простатит, обычное воспаление.
Peut-être une simple inflammation de la prostate.
Кортикостероиды, которые мы даём ему, чтобы контролировать воспаление, могут привести к фатальному отёку.
Les corticostéroïdes pour limiter l'inflammation peuvent entraîner un gonflement facial.
Что? Он весь горит и у него сыпь.
Il est brûlant, et il a une inflammation.
И эта сыпь... Я думаю, что-то не так.
Et cette inflammation... je veux dire, il y a quelque chose qui ne va pas.
Это типичный вирус, для ребёнка его возраста, а сыпь - это симптом.
C'est un virus typique qui est banal pour les enfants de son âge, et l'inflammation en est un signe.
Было воспаление в выстилке желудочков?
Y avait-il une inflammation le long des ventricules?
И так как в выстилке желудочков было воспаление, это имеет смысл.
Et puisqu il y a une inflammation des ventricules, ça se tient.
Неспецифические признаки воспаления.
Aucun signe d'inflammation.
В зрительном нерве нет воспаления, сетчатка нетронута.
Pas d'inflammation du nerf optique, et la rétine est intacte.
А биопсия указала на серьезное воспаление протока.
Et la biopsie a indiqué une sérieuse inflammation du canal.
И у третьего отверстия дело только одно - вызывать воспаление, выбрасывая тромбы, которые мешают нормально провести ангиограмму.
Le troisième se contente de provoquer de l'inflammation, de balancer des caillots qui vont dans le sens de l'angiogramme.
Ещё у него было заболевание, называемое "нервный тик" и из-за этого он моргал чаще обычного как будто он не мог принять мир таким, каким видел его.
Il souffrait également d'une inflammation de la paupière qui lui faisait fréquemment cligner des yeux. Comme si la création le laissait quelque peu perplexe.
Я не понял что тут только что произошло!
Ce patient-là a besoin d'une réduction de son inflammation! Oui!
Воспаление?
Une inflammation?