Instruction translate French
333 parallel translation
Мой сын получил образование. В его словах есть смысл.
Avec son instruction, c'est normal qu'il parle comme ça.
Простите, но указаний нет.
Il n'a laissé aucune instruction.
- Лучшего образования не придумать.
C'est beau, l'instruction.
- Вы говорили об этом в показаниях.
Vous l'avez déclaré à l'instruction.
Пока большое жюри предъявит обвинение?
- Et le juge d'instruction?
За образование, за то, что вытащил меня отсюда.
De l'instruction que j'ai reçue, de ma vie loin de tout ça.
Люди бывают мерзкими, даже если они образованные.
Les gens sont méchants, même quand ils ont de l'instruction.
Если они образованные - это ещё хуже.
Surtout quand ils ont de l'instruction.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
On dit souvent que trop d'instruction nuit à un boxeur.
Ты не тронешь меня. Я закончила школу.
Mon instruction est terminée.
- Не хочу казаться нетерпеливым. Но за 10 дней мне нужно предоставить доказательства своей невиновности.
En dix jours, il me faut recueillir assez d'éléments... pour convaincre un Juge d'instruction.
Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
L'enfance est un état maladif, que l'instruction doit guérir.
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
J'ai comme instruction de vous accorder le même traitement courtois... qui a été accordé à ces deux autres pilotes russes... dont l'un d'entre eux est déjà rentré en Russie.
Ты слышал пожелание, Марцелл.
Tu as entendu l'instruction, Marcellus?
Вот он, протокол дознания.
Admirez les dossiers de l'instruction.
Нет, он просто следователь.
Lui, il n'est que juge d'instruction.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
Et on a complètement oublié le juge d'instruction.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Tenez, le Juge d'instruction, s'il aperçoit une femme... il renverse l'accusé, rien que pour la toucher.
Где это слыхано, чтоб у британской нации звучали вот такие интонации?
"C'est encore plus mal Qu'à l'école primaire " Pire que l'instruction, Nommée'élémentaire "'
Итак, мы неумолимо приблизились к секретам.
Nous sommes tenus au secret de l'instruction.
Вы, артиллеристы, и учены оттого, что все с собой свезти можно :
Bien sûr, les artilleurs. Toute votre instruction vient de ce que vous avez la vodka et le casse-croûte dans vos bagages.
Поскольку вы находитесь еще только на самой элементарной ступени учебной лестницы, вам еще очень тяжело дать правильное объяснение всему тому с чем вы соприкасаетесь.
Au stade élémentaire d'instruction où vous êtes, il est difficile d'expliquer ce que l'on vous fait admettre.
Дорогой месье, вы будете давать показания на допросе у следователя.
Vous temoignerez devant le juge d'instruction.
Пусть следователь обвинит её в даче ложных показаний... или в чём угодно.
Elle parlera, et le juge d'instruction l'inculpera de faux témoignage.
- Пpoшy пpoщeния, м-p пpeзидeнт, нo тpибyнaл eщe нe oпpeдeлил цeли этoгo pacслeдoвaния.
- Avec votre permission, M. le Président, le présent tribunal n'a pas encore défini l'objectif de cette instruction.
Похоже, Ваше Величество не поддается обучению.
Votre Gloire ne semble guère apprécier l'instruction.
ѕопробуйте ввести мнимую инструкцию и посмотрите что изменитс €.
Entrez une instruction fictive et voyez si ça change quelque chose.
Я объясняла мальчику основы религии, дорогой.
Je fais son instruction religieuse.
Я не настолько образован.
Je n'ai pas eu d'instruction.
Вы помните свои показания на Верховном суде в Западном Лондоне?
L'avez-vous mentionné devant le juge d'instruction?
Выручишь меня - помогу тебе перевестись в обычный класс.
Je te ferai dispenser d'instruction civique.
Все лучше, чем учеба.
Ça vaut bien l'instruction civique.
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
Je me suis dit que vous pourriez peut-être, euh... Dire au procureur que j'avais donné un coup de main à l'Oncle Sam, et que ce serait une bonne idée... Qu'il en touche un mot au juge d'instruction, qu'en pensez-vous?
И если будет, я предоставлю это прокурору.
Et si j'ai quelque chose, j'en parlerai à ton juge d'instruction.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Le procureur, il a dit qu'il vaudrait mieux qu'il aille dire au juge d'instruction que tu as fait du bon boulot pour l'Oncle Sam, et que t'as d'autres coups en préparation.
Вы его увидите, месье Декомб.
C'est une femme, le juge d'instruction. Elle est bien.
М-р Хиллтоп, с которым я никогда не работал..... и не давал предварительных инструкций,..... любезно согласился предоставить нам свои услуги.
Voici M. Hilltop, avec qui je n'ai jamais travaillé et à qui je n'ai donné aucune instruction, a gracieusement offert ses services pour notre démonstration.
Без образования-то сейчас худо.
Sans instruction on vit mal désormais.
Подготовка Барри продолжилась в лагере.
Au camp, l'instruction de Barry se poursuivait.
Грамоту за религиозное воспитание получает мадемуазель Фейзак.
- Prix d'instruction religieuse : mademoiselle Fézac.
- Образование?
- Instruction?
А с основным и неполным средним? Сорок девять.
- Instruction primaire?
На данном этапе расследования если следователь его подозревает, то так надо.
En cours d'instruction, l'intime conviction du juge suffit pour l'incarcérer.
И вот уже слегка кружится голова...
La sainte Taïssa, la sainte Fiokla et la sainte, je m'excuse, Khavrone. Au moins vous avez de l'instruction.
Дайте ему инструкции. Попросите что-нибудь.
Donnez-lui une instruction simple.
Но если вас завтра передадут следователю, без адвоката не обойтись.
- Demain, si vous êtes déféré au juge d'instruction, Il vous faudra un avocat.
Подготовлена для колониального отряда убийц.
Instruction brigades de la mort.
Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла.
Il y avait une autre instruction que j'ai oubliée.
Потому мы - лишенные идей животные.
Nous sommes des animaux sans instruction.
- Гражданская оборона.
Instruction civique.
Говорит капитан. По голосовой команде все прежние инструкции будут отменены.
Sur commande vocale, annulation de toute instruction contradictoire.