Juvenile translate French
266 parallel translation
Вам ничто не грозит, вы уже не малолетний преступник и ещё не закоренелый уголовник.
Tu es l'age difficile. Trop vieille pour la delinquance juvenile, trop jeune pour tre endurcie.
Как пикантно, какое изобилие.
Oh, quel peps, quelle exubérance juvénile!
- Молчи, коварный чародей!
Ta bravoure juvénile m'a conquis...
Я - Хатано, отдел по делам несовершеннолетних.
Je suis Hatano, de la Délinquance Juvénile.
А ты - нарушитель правил дорожного движения.
Tu es un vrai délinquant juvénile.
Я несовершеннолетний.
Je suis délinquant juvénile.
Мы не можем этого сделать сейчас, несовершеннолетний но когда ты окажешься в колонии или борстале, мы скрутим тебя и снимем их.
On peut pas le faire tout de suite, délinquant juvénile. Mais après Borstal, on peut t'avoir, et on le fera.
Ты мне сказала : для тебя жить буду только я, и в миг забыт был мир земной!
l'ardeur juvénile... de mon âme fière... par Ie doux sourire de l'amour.
- Тебя наверняка арестовывали малолетним таксикоманом, детство в интернате, и без приводов не обходилось?
Vous étiez un délinquant juvénile, je présume? Drogue, maison de redressement, prison d'État?
Взгляд от лица малолетнего преступника.
C'est une vision juvénile et immature.
А потом мы все смотрели футбол :
NON AFFILIÉ À LA FERME DE DÉTENTION JUVÉNILE DE KIDSTOWN
Знаешь, что тебе нужно, кроме крема от прыщей?
Tu sais ce qu'il te faudrait Alex, à part de la pommade contre l'acné juvénile?
Я поеду! И моё развитие не удержит какой-то стареющий малолетний преступник.
Je me laisserai pas abêtir par un vieux délinquant juvénile.
Поскольку, я не могу вести себя как взрослый человек, директор Грин считает, что я могу научиться чему-нибудь у людей на половину младше меня.
Comme j'ai souvent un comportement juvénile, le proviseur s'est dit que je serais parfait pour aider un plus petit.
Детская преступность упала на 28 процентов, общий уровень преступности - на 1 процент.
La criminalité juvénile... a baissé de 28 % en 5 ans et la criminalité en général de 10 %.
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
Il s'est évadé d'un centre de rééducation juvénile.
Ворчестере.
Elle n'est pas une délinquante juvénile.
Победить антисоциальное поведение можно,... лишь разъясняя те опасности, которым подвергается молодёжь,... отвергающая многовековые устои,... регулирующие поведение индивидуума.
Le remède contre la délinquance juvénile, c'est éduquer sur le danger qu'il y a à ignorer les règles éprouvées du comportement humain.
Первая — это юношеское увлечение.
La première est un amour juvénile.
Малолетки?
L'insoucience juvénile?
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
Cet adolescent juvénile, déliquant et pouilleux qui est venu frapper à la porte? Il se trouve que c'est un jeune homme propre, en bonne santé, et très respectable.
Какая трогательная ребяческая запальчивость.
C'est touchant, d'un point de vue juvénile.
Проект по исправлению малолетних... -... на пять лет. - Черт.
Maison d'assainissement juvénile pendant 5 ans.
Мы запросто угодим в тюрьму, Би.
On fait augmenter la délinquance juvénile.
У одного из сотрудников было что-то по юности.
Un employé coupable de délinquance juvénile.
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Si on dit que c'est la drogue, elle pourrait repartir avec une sclérose juvénile, Parkinson...
Мы так давно с ним знакомы, я его гоняю еще с подростков.
On se connaît depuis un bail avec ce gosse. Je l'ai pourchassé jusqu'en prison juvénile.
Так почему бы вам не бросить его в кутузку.
Vous devriez l'envoyer au centre juvénile.
Хотели отправить в изолятор для несовершеннолетних.
Ils allaient m'envoyer au centre juvénile.
А ты, ты что боишься изолятора?
Et toi, t'avais peur d'aller au centre juvénile?
Системная природа заболевания, наводит на мысли о болезни Стилла.
La nature systémique suggère une polyarthrite juvénile.
Отправьте этого сучонка в тюрьму для малолеток, там ему место, проучите его.
"Mettez ce petit con en juvénile. C'est là qu'il doit aller, au moins il apprendra quelque chose".
Ассоциация против волчанки у детей благодарит вас, и дети благодарят вас.
L'Association Juvénile du Lupus et les enfants vous remercient.
Ассоциация против волчанки у детей.
L'Association Juvénile du Lupus.
Это болезнь Стилла-Шоффара.
C'est une arthrite chronique juvénile.
Болезнь Стилла-Шоффара.
Arthrite chronique juvénile.
Ювенильный ревматоидный артрит объясняет все, включая печень.
Arthrite rhumatoïde juvénile. Ça explique même le foie.
Доктор Хаус полагает, что у Кенни Ю.Р.А. ювенильный ревматоидный артрит.
Le Dr House croit que Kenny a une ARJ, une arthrite rhumatoïde juvénile.
Или он означает повышенное давление из-за Ю.Р.А.
Ou un signe d'hypertension liée à l'arthrite rhumatoïde juvénile.
Пожалуй, вполне достойно, но столичный ум менее подвержен затянувшемуся юношескому эгоизму.
Accomplie, peut-être, mais un esprit urbain serait moins sensible à cet amour-propre juvénile déplacé.
Она и сама попадалась.
Son casier judiciaire juvénile le prouve!
Поэтому я формирую детскую бригаду.
C'est pour ça que je formerai une brigade juvénile.
- Ты имеешь в виду детский A.D.D.
- Tu veux dire le T.D.A. juvénile.
Наверное поэтому не зрелое юношеское воображение ощущается весьма сильно.
D'où peut-être l'impression de lire le fruit d'une imagination juvénile.
Окружной прокурор приложит к делу Ваши записи из базы по несовершеннолетним.
Le procureur va faire en sorte d'inclure votre casier juvénile.
В смысле "преступником с детства"?
Quel casier juvénile?
Барт, мы пошлем тебя в самый суровый центр для детей, оставленных после уроков, какой только существует!
Bart, on va t'envoyer dans le plus dur des centre de détention juvénile qui existe.
Мне придется сменить школу, и мы больше никогда не увидимся, потому что я буду в колонии или еще где.
Je devrais changer d'école, et on ne se reverra jamais. Car je serais peut-être en centre de détention juvénile.
Есть также записи о малолетних преступлениях, но они запечатаны.
Casier juvénile, aussi, mais il est scellé.
- Как ты молодо выглядишь!
- Quel air juvénile.
Поэтому я решила что вы будете оправлены в округ Уосач и помещены в исправительный центр для несовершеннолетних в Солт Лейк Сити, Юта.
Vous serez par conséquent conduit au centre de détention juvénile de Wasatch County, Utah.