Keeping translate French
26 parallel translation
Thrusters at station-keeping, sir.
Propulseurs en maintien de position, Capitaine.
Его зовут Кью Филдс, и он очень крутой... Он мой чувак, и это улет!
They call him q fields he s a pretty big deal he s working my corner he s keeping it real
You keeping speaking in...
Vous ne cessez de parler à la forme passive.
So much for keeping our secrets up high.
Adieu nos secrets des hautes sphères.
'Cause I'm keeping company with your daughter?
- Parce que je sors avec elle?
Saroyan has taken issue with me keeping company with Michelle.
Je pense que le Dr Saroyan n'apprécie pas ma relation avec Michelle.
He's fixated on keeping me alive.
Il fait tout pour me garder vivante.
[Джиллиан Максвел] [ Руководитель проекта "Keeping the Door Open : К ней нельзя относится легкомысленно. что они делают. Dialogues on Drug Use" ]
[Gillian Maxwell]
чего они добились этими запретами — появление чёрного рынка. и ещё больше подталкивая бесстрашных психонавтов к дальнейшим экспериментам. [Джиллиан Максвел] [ Руководитель проекта " Keeping the Door Open :
Mais tout ce qu'ils ont accompli avec ces interdictions - c'est l'émergence du marché noir. en faisant du commerce avec tout ce qui est interdit. En plus il y a une curiosité intrépide des psychonautes pour d'autres expériences. [Gillian Maxwell] tout types de substances - légales et illégales : pour oublier qui je suis et ce qui se passe.
Keeping your old friend Dino from talking is gonna get him killed.
Empêcher votre vieil ami Dino de parler voulait dire le tuer.
- Эта девушка вернулась.
- Cette fille est revenue. - ♪ we ll be keeping time... ♪
The Duck keeping you up late again, Palmer?
Duck te retient, Palmer?
Keeping an eye on everything from here to Roanoke.
Je garde un oeil sur tout? d'ici à Roanoke.
He's usually good at managing Martell and keeping his cool.
Il est généralement bon dans la gestion de Martell et pour garder son sang-froid.
- Keeping Это в тайне.
– Garder cela secret.
He's been living here with me since his release. Keeping his nose clean. Soon as I saw the man was murdered,
Inspecteurs, si ce que vous supposez au sujet de ces téléphones est vrai, ce serait évidemment un grand désagrément pour nous.
I figured keeping my mouth shut would be in my best interest.
Je dois te parler de quelque chose...
"Keeping his nose clean."
- Elles viennent de votre mari.
Кто хочет сменить тему? Я.
♪ Keeping low ♪
Но сообщи, когда тебе станет лучше и мы снова можем потанцевать... Держа мои душу и чувства порознь
Mais tiens moi au jus quand tu vas mieux, et on pourra danser à nouveau Keeping my soul and my senses apart
♪ We're keeping them off the street ♪
♪ Nous les garder hors de la rue ♪
And so basically, the only thing keeping you from murdering each other is a lack of access to firearms.
Et donc, basiquement, la seule chose qui vous empêche de vous tuer les uns les autres c'est le manque d'accès à des armes à feux.
The whole crew, every man, all decide to maroon him and they go to this much effort to do it in deep water rather than keeping the ship and leaving him ashore?
L'équipage entier, tous les hommes, ils ont tous décidé de l'abandonner et ils ont préféré s'acharner à le faire dans des eaux isolées plutôt que de le laisser à terre et de s'enfuir avec le bateau?
1PP has been on my ass about keeping media under control, and now my husband is the face of the investigation.
Le 1PP est sur mon dos pour que je garde les médias sous contrôle, et maintenant mon mari représente l'enquête.
И они не предложены презренным Билли. - Я думаю, мы хорошо постарались.
KEEPING UP APPEARANCES
# Try to light a little part # don't go run and hide # give a little of my heart # only then the beat will start # keeping me in time # life doesn't wait for long
♪ Essaie de garder espoir ♪ ♪ Ne cours pas te cacher ♪ ♪ Reste auprès de moi ♪