Known translate French
65 parallel translation
Where he'll never be known lnward he's grown lnvisible kid, never see what he did
Où personne ne le verra II s'est renfermé sur lui-même L'enfant invisible N'a pas vu ce qu'il a fait
Where he'll never be known lnward he's grown
Où personne ne le verra II s'est renfermé sur lui-même ILS ÉCHANGENT LEURS PLACES! Ozzy engage Jason Newsted
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
Il y avait une raison particulière au fait que je sois ici... special reason j'ai toujours ressenti de la nostalgie chez moi pareil pour les autres aliens. I have known only a handful during my life and one day discover cos'?
Мы встретили Джонатана из Саппопа в каком-то кафе Крист пил все утро.
We have known Jonathan [ndt - - Poneman] of'Sub Pop'in a bar and Krist was drunk by morning.
Это было давно, еще в Портленде после выступления.
I have known both time ago in Portland at one of our concerts.
А она была такой харизматичной.
I had never no known what? jerk and charismatic.
Желчные, злобные... неудачники.
The people most cruel that I have ever known. They are disgusting.
# Что меня не достиг
# For I have never known completeness
Лондонская grime-сцена лишь один из примеров ] ладно, слушай man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear
LONDON'S GRIME SCENE N'EST QU'UN EXEMPLE OK, écoute j'me fout si t'es plus vieux, ce jeune il est plus cool donne moi dix ans et je serai mieux que plus vieux, j'te jure le monde reste plus cool alors'raconte pas qu't'es plus vieux
* Что не познала я... *
That I have never known
Known Unknowns Известные неизвестности
Olaola Elessar mpm Arrow thiste Breys
You think it would have made any difference if you had known?
Ça aurait fait une différence que vous sachiez?
Всё, что неведомо в тиши лесной :
" What thou among the leaves hast never known
* "Нет времени", - вот что ты обычно говоришь *
"Got no time" is what you re known to say
* Ты должен был знать *
You should have known
* Я знаю о твоих... *
l've known of your
Do we have an L.A. address for Ganz or any known associates?
On a une adresse à LA pour Ganz ou l'un de ses comparses?
Says here... He's a known associate of June's late husband.
Il est écrit... associé connu du défunt mari de June.
I've always known what kind of man he was.
J'ai toujours su quel genre d'homme il était.
When emergency services were called in response to a reported robbery at Nimmo's Costume Emporium owned and managed by Stanley Nimmo a well-known and popular figure in the area
'Quand les urgences ont été appelées'en réponse à un vol, signalé chez Nimmo's Costume Emporium,'détenu et géré par Stanley Nimmo,'bien connu dans la région.
* О, детка, я хорошо знал тебя *
♪ Oh, girl, l've known you very well ♪
Не надо было мне верить бастарду предателя.
I Should Have Known Better, confiance bâtard d'un traître.
I've known for a while.
Je le sais depuis un moment.
I've always known that.
Je l'ai toujours su d'ailleurs.
Charlie should have known too, if he wasn't smoking all that grass.
Charlie s'en serait rendu compte s'il n'avait pas fumé autant d'herbe.
Для мужчин, которых я знала Что ты думаешь на счет этого?
♪ for the men that l've known ♪ quest-ce que tu en pense?
той темноты, которую я знала луна, защити Норму Джин чтобы она никогда не была одна никогда не была одна если бы наши жизни были кинофильмом то ты бы была звездой потому что теперь я знаю ту роль, которую должна играть я
the darkness l've known moon, protect Norma Jeane so that she ll never be alone never alone if our lives were a movie then you d be the star'cause now I know the role I should play to applaud all you do
И в моей жизни такого не было прежде.
And it s nothing like l've ever known before.
Going down the only road I've ever known
[ "Going down the only road l've ever known" ]
* Еще таких называют придурками *
And is also known as a buster
* Он как сын, который мог бы у меня быть *
♪ He's like the son I might have known ♪
Look, I've never known him to hit a woman before.
Je ne l'avais jamais vu frapper une femme avant.
Раны соответствуют ранам на теле Эшли Квон.
On a aussi identifié Ashley Known.
Эшли Квон.
La fille Known.
♪ Мне кажется, я точно знал их когда-то раньше ♪
♪ I think I must have known them somewhere once before ♪
You've known love.
T'as été amoureux.
Я должен был знать это сейчас
♪ l'd have known by now ♪
Ты должен был лучше знать, что ты не делаешь, ты всегда искажаешь правду.
♪ should ve known much better ♪ ♪ whatever you do ♪ ♪ always twisting the truth ♪
Ты должен был знать лучше, что ты делаешь, всегда искажая правду.
♪ should ve known much better ♪ ♪ whatever you do ♪ ♪ always twisting the truth ♪
I've always known.
Je l'ai toujours su.
You have known all this time?
Tu savais pendant tout ce temps?
They're quite well-known, apparently.
Ils sont assez connus, apparemment.
More than any ladyI have ever known, if I may use the term.
Plus que n'importe quelle dame que j'aie jamais connue, si vous me permettez l'expression.
Oh, I've known Stephen a long time.
Oh, je connais Stephen depuis longtemps.
Whereas Danny we've only known for a very short time.
Cependant Danny on se connait depuis une très courte période de temps.
* Со дня нашего знакомства * * я знала, * * где твое * * настоящее место *
l've known it from the moment that we met No doubt in my mind where you belong
- We're not going to let it be known about the golden toad.
Lilian et moi avons décidé de ne rien dire sur le crapaud doré.
Would you've known about it then?
Si c'était le cas, le sauriez-vous?
What I mean is, I've never known you to do anything even a little risqué.
Ce que je veux dire, c'est que je n'ai jamais su que tu avais fais quelque chose d'un temps soit peu risqué.
How long have you guys known each other?
Depuis quand vous vous connaissez?
Мистер Йетс проложил путь мужчине, которого я знала который ясно показал что они видели его насквозь с самого начала потому что когда это приходит ко мне
♪ Mr. Yeats really paved the way ♪ ♪ for the men that l've known ♪