Labour translate French
32 parallel translation
Пахать да крестьянствовать, Микула Селянинович.
Bon labour et bon fermage, Mikoula Sélianovitch.
Есть пословица "тот, кто ведет прямую борозду - никому не должен".
Un proverbe dit : "Qui trace un labour droit ne doit rien à personne."
Но восьмерки нужны очень сильные.
Ð huit il faut des bêtes de labour.
У него была лошадь для пахоты, с которой он работал каждый день.
Il avait une jument de labour avec laquelle il travaillait chaque jour.
Впервые с 1948-го года границы страны очертил плуг.
Depuis 1948, la frontière imprécise, est tracée par le sillon du labour.
Там грабить не разрешают. А как же так воевать? Кони крестьянские, пищали безкурковые, пушки - дырка куриная.
Elle a des chevaux de labour et des arquebuses sans gâchette, et des barils étroits.
Оох, Вы сильны, как пашущий конь, но шарма у Вас, как у запряженного жеребца.
Vous avez la force d'un cheval de labour, mais le charme d'un cheval de trait!
- Наибольшую вещь которую открыл отец - это повреждение почвы обнажением перед солнцем, опрокидывая через вспахивание.
Papa a compris que ce qui causait le plus de dégâts aux sols, c'était de les exposer à la lumière, en les retournant lors du labour.
Но посмотрев на некоторые старые съемки с наших ферм, урон, который он вызывает, теперь весьма очевиден.
Mais quand on regarde des vieux films de notre ferme, les dégâts occasionnés par le labour sont évidents.
И это где я застряла. Потому что я знаю как выращивать скот без вспахивания и используя естественные удобрения, но как выращивать все остальное, что нам нужно?
Et là je bute, parce que je comprends qu'on puisse faire de l'élevage sans labour en utilisant la fertilité naturelle, mais je ne vois pas comment cultiver tout le reste.
Лейбористская партия - единственная партия, которая верит в равенство и социалистические принципы.
Le Labour est le seul parti qui croit au social et à l'égalité, depuis toujours.
"И опрос общественного мнения продемонстрировал насколько Альянс опережает Лейбористов."
Les sondages placent l'Alliance devant le Labour.
Вы же искали коня для пахоты, мистер Нарракотт.
Je croyais que vous vouliez un cheval de labour.
Это уж слишком за рабочую лошадку. Тед, ты бы лучше шайра купил!
Tu pourrais te payer un bon cheval de labour avec cet argent, Ted.
Ты должен был купить коня для пахоты!
Tu devais acheter un cheval de labour!
В одиночку его даже тяжеловоз не вспашет.
Même un cheval de labour robuste n'y arriverait pas seul.
Всем нужны рабочие лошадки.
Ils veulent des chevaux de labour.
У нас был валлийский пони для работы на пашне.
On avait un cob gallois pour le labour. ( race de poney )
Трудиться буду день и ночь, чтоб пилигримом стать!
♪ l'll labour night and day ♪ ♪ To be a pilgrim! ♪
Кухня опять не справляется.
La cuisine est encore à labour.
Нет, это Алан окучивает его девушку.
Non.C'est Alan qui labour sa copine.
Прошлой весной мы проводили соревнование по пахте между лошадьми и волами
Il y a eu un concours de labour au printemps dernier. Un attelage de chevaux contre un attelage de b? ufs.
Я потерял вкус возделывать ее.
Et je n'ai plus gout au labour.
I subbed a week in labour and delivery.
J'ai remplacé pendant une semaine ici.
She got pregnant, and then she died in early labour.
Elle est tombée enceinte et elle est morte pendant le travail.
Пока я не воздушный шар размером с плуг лошади.
Jusqu'à ce que je ballonne de la taille d'un cheval de labour.
Ќо умна € немка не станет скрещивать скаковую лошадь с ломовым конЄм.
Mais une bonne Allemande ne mêle pas le sang d'un cheval de course... avec celui d'un cheval de labour.
A пoтoм... вo вpeмя пaxoты фepмepы нaткнyлиcь нa чeлoвeчecкиe тeлa, изypoдoвaнныe и иcтoщённыe.
Et ensuite... des fermiers ont trouvé des cadavres durant le labour, défigurés et émaciés.
Ты всерьёз взялся за свой список.
Vous êtes vraiment le labour dans votre liste.
Она тяжеловоз.
C'est un cheval de labour.
Я полон сил, как лошадь!
Je suis un vrai cheval de labour.
Простите, не хотела, чтобы так прозвучало.
C'est facile de préconiser le labour du terrain de cricket, Mme Barden, alors que son mari n'y va jamais.