English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ L ] / Lama

Lama translate French

198 parallel translation
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор...
Kim mena le lama dans la foule grouillante qui se rassemblait toujours près de la porte de Kashmir Serai.
О, лама.
Un lama.
Что у тебя общего с этим тибетским ламой?
Que fais-tu avec ce lama tibétain?
Мой лама великий и святой человек.
Mon lama est un grand homme, un saint homme.
- Где твой лама?
- Où est ton lama?
и лама, как обычно, погрузился в медитацию.
Le lama méditait, comme d'habitude.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim et son lama se mêlaient à l'humanité entière, du mendiant au maharajah, qui remontait la route de Grand Trunk avec force apparats, acceptant les hommages des passants et accédant aux requêtes.
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
Ils ne s'arrêtaient que lorsque le lama voyait une rivière ou un ruisseau.
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику.
Après le miracle du cobra, le cœur du garçon s'emplit d'un véritable amour pour le vieux lama.
Долгие-долгие дни шли Ким и лама... по Великому Колёсному Пути.
Kim et le lama poursuivirent leur voyage, et les jours étaient longs et poussiéreux sur la route de Grand Trunk.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Il suivait le lama de plein gré dans sa quête de la rivière sacrée, remplissant avec fierté son rôle de disciple, demandant un coin près du feu la nuit, plaidant, manigançant et cajolant pour obtenir leur pain quotidien.
Я имею в виду ламу.
Le lama.
Ты нашёл своего ламу?
As-tu trouvé ton lama?
Между мной и моим ламой не должно быть посторонних.
Ce qui existe entre mon lama et moi doit rester entre nous.
Всего одну анну для моего ламы, о, защитник бедных.
Un anna pour mon lama, Ô protecteur des pauvres.
Ты можешь идти к своему ламе, как мы и договаривались.
Va voir ton lama comme prévu.
Мальчик пришёл с гор вместе с ламой.
Ce garçon voyageait avec un lama.
Лама - это четырёхногое животное, которое обитает в больших реках, вроде Амазонки.
Le lama est un quadrupède qui vit dans de grandes rivières comme l'Amazone.
Пocтaнoвкa 40 CПEЦИAЛЬHO OБУЧEHHЫХ ЭКBAДOPCКИХ ЛAM 6 BEHECУЭЛЬCКИХ КPACHЫХ ЛAM 142 MEКCИКAHCКИХ ШУMHЫХ ЛAM
Réalisé par 40 LAMAS SPÉCIALEMENT ENTRAÎNÉS 6 LAMAS VÉNÉZUÉLIENS 142 LAMAS MEXICAINS 14 GUANACOS CHILIENS ( APPARENTÉS AU LAMA )
14 CEBEPOЧИЛИЙCКИХ ГУAHAКO ( БЛИЗКИХ POДCTBEHHИКOB ЛAM )
REG LAMA DE BRIXTON 76000 LAMAS D'ÉLEVAGE
PEДЖA, ЛAMЫ ИЗ ЛOHДOHA 76000 ЛAM, BЫPAЩEHHЫХ B УЗКOM ЗAГOHE
DE "LAMA FRAIS S.A." PRÈS DU PARAGUAY et TERRY GILLIAM et TERRY JONES
Я имею ввиду, что Далай-лама не делает это.
Je veux dire... Ie dalaï-lama ne baise pas.
Я хочу, чтобы они вернули себе свою страну, и Далай-лама мог бы вернуться.
J'aimerais qu'on leur rende leur pays, que le dalaï-lama revienne.
Страна высокой духовной культуры, на протяжении веков её правители носили титул "Далай-лама".
C'est un pays très religieux. Pendant des siècles, le Tibet a été dirigé par le Dalai Lama.
В 1950 году коммунистический Китай вторгся в Тибет. Формально оставив у власти Далай-ламу,
En 1950, la Chine communiste envahit le Tibet, tout en laissant le Dalai Lama au pouvoir.
В 1959 году, после восстания тибетцев против китайцев,
En 1959, les Tibétains se révoltent, et le Dalai Lama se réfugie en Inde.
Вывезли Далай Ламу.
On a sorti le dalaï-lama.
Хотел увидеть нового Далай Ламу.
Je suis allé rencontré le nouveau Dalai Lama.
Карточка Далай-Ламы.
Dalai Lama photo.
Возьми сахиб.
Dalai Lama photo. Si hib, prenez-là.
В предсмертном завещании Далай-ламы тринадцатого есть пророчество :
C'est la prophétie. Il est dit ici... Dans le dernier testament de Sa Sainteté le 13ème Dalaï lama.
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
Le Dalaï lama et tous les vénérables détenteurs de la paix... disparaîtront et devriendront anonymes.
Да здравствует его Святейшество Далай-Лама!
Longue vie au Dalaï Lama, Sa Sainteté.
Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
Même dans notre état pitoyable... Nous ressentions tout le charme de la ville Sainte du Tibet. Résidence du Dalaï Lama.
От Великой Матери его Святейшества Далай-ламы.
C'est la mère de Sa Sainteté, le Dalaï Lama.
Его Святейшество, Далай-лама, хочет с вами познакомится, мистер Харрер!
Sa Sainteté, le Dalaï Lama, voudrait vous rencontrer.
... будучи министром обороны, у предыдущего Далай-ламы, вы хотели реорганизовать армию?
Lorsque vous êtiez ministre de la défense du précédent Dalaï Lama... Vous aviez prévu de réorganiser l'armée.
Мы просим, чтобы Его Святейшество Далай-лама получил власть и объединил свой народ.
Nous prions pour que Sa Sainteté, Le Dalaï Lama... consente à la réunification des deux pays.
Мы смиренно просим Тибетское правительство признать Далай-ламу совершеннолетним!
Nous demandons au gouvernement Tibetains d'accéder à notre requête. et laisse le Dalaï Lama atteindre sa majorité politique.
От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого,..
Le gouvernement du Tibet... demande à votre Sainteté, le 14ème Dalaï Lama.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
Il a touché à divers passe-temps, dont une brève mais vraie passion... pour les travaux du Dalai Lama... avant d'intégrer les Forces Terriennes après la Guerre Dilgar.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
J'ai déposé la photo de ma mère et de mon père, et sa sainteté, le Dalaï-lama. mais aussi... un petit jouet, offert par ma fille de 10 ans. Un drapeau de prière en offrande à Jomolungma, la déesse, mère du monde.
В момент, когда ты готов списать ее со счетов как легкомысленную дурочку... она изречет что-то джостойное Далай Ламы.
Juste sur le point de passer pour désespérément naïïve... elle faisait une observation si juste qu'on l'aurait crue le dalaïï-lama.
Пока нас не было, пришло письмо от его Святейшества, Далай-ламы.
Pendant notre absence, on a recu un message du Dala.i. Lama.
Да, их родители только хотят, чтобы они жили рядом с Далай-ламой и учились.
Le seul désir de toutes ces familles, c'est que les jeunes se rapprochent du Dalaï-Lama et qu'ils étudient.
Слушайте своё дыхание и биение сердца думайте о Далай Ламе.
Écoutez votre respiration, votre pouls... pensez au dalaï-lama.
Далай Лама, Далай Лама....
Dalaï-lama, dalaï-lama...
Одно за другим, пара за парой, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Antilope, bœufs, lama et lièvre.
Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Regardez, les animaux pendent par paire! L'antilope, les bœufs, le lama et le lièvre.
" С каждым днём здесь становится всё хуже.
La situation ici empire dejour enjour. C'est illégal de posséder une photo du Dalaï-Lama.
Погоди. Лама, сделайте предсказание.
Lama, fais-nous une prédiction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]