Looked translate French
39 parallel translation
# Да, он выглядел так клёво
Yes, he looked so fine
И то, как она выглядела, было ни с чем не сравнимо.
And the way she looked was way beyond compare
... when we literally looked down the gun barrel into nuclear war.
Ce sont les dates pendant lesquelles... nous avions le nez sur la guerre nucléaire.
Мои мечты, мое сердце и мое дыхание..... взбудоражены. Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
My dreams, my heart and my breath caused such a flutter... this has happened many times when i ve looked at you.
Если посмотреть по всему миру
If I looked all over the world
- I looked that up to impress you.
- J'ai cherché, pour vous épater.
I mean, even as a baby, he looked gay.
Même en étant bébé, il faisait gay.
I never imagined hell looked like you.
J'imaginais pas qu'il vous ressemblerait.
Мама looked тысячное время!
Maman l'a déjà vu mille fois!
- Untranslated subtitle -
♪ Then one night he looked up and he saw
* Чтож, давай я расскажу, как она выглядела, *
Well, let me tell you about the way she looked
She told Ouellette that my big brother was involved with Pouncy House and I looked up to you.
Elle a dit à Ouellette que mon grand frère était impliqué et que je m'inquiétais.
Hey, you looked sharp in Klein's clothes.
T'étais classe habillé en Klein.
* Я никогда на самом деле не смотрел раньше *
♪ I never really looked before ♪
Выглядело почти так, будто это ваш ребенок.
Almost looked like that baby was yours.
Purple ink. That's why it looked like blood.
De l'encre pourpre, ressemblant au sang.
* Я увидел тебя, как только она упала, *
♪ I looked to you as it fell ♪
Эта дорога никогда не выглядела такой одинокой
♪ This road never looked so lonely ♪
* Уехала из небольшого городишки, не оглянувшись назад * * Я же - легко переменчива *
Left a small town, never looked back
Uh, she failed to return phone calls, uh, looked pale, looked like she wasn't sleeping.
Euh, elle ne répondait pas et ne retournait pas les appels de téléphone, euh... elle était pale, on dirait qu'elle ne dormait plus.
My mom didn't want to leave me with him, but he looked like he was really angry, so she had to.
Ma mère ne voulait pas me laisser avec lui, mais il avait l'air vraiment en colère, alors elle n'a pas eu le choix.
I looked at your breasts, I'm sorry.
J'ai regardé tes seins, désolé.
You both looked splendid.You didn't look so bad yourself.
- Vous êtes magnifiques tous les deux. - Vous n'êtes pas mal non plus.
- Looked like one of the younger ones, huh?
Il ressemble à l'un des plus jeunes?
He looked after me man and boy.
S'occupe de moi depuis tout petit.
Looked so promising.
Ça avait l'air tellement prometteur.
And he just looked wrong, you know? Sweaty, out of breath...
Ce gars regardait Al et Lauren au Windover.
And he told me that... the DA's on the case, looked into it, but that he already had a confession.
M. Reynolds, ouvrez la porte. - RAS.
I remember you... from that other place we looked at.
Qu'est-il arrivé à mes sushi? J'ai été appelé.
Come on, I looked into your finances.
Allez, j'ai regardé dans vos finances.
– Дейдра, я твой босс.
♪ Well, I looked ♪ Je suis ton patron.
Students that saw him said he looked despondent.
Les élèves qui l'ont vu ont dit qu'il avait l'air abattu.
Ben : And we looked into Melissa Barnes.
Et nous avons fait des recherches sur Melissa Barnes.
My cousin. The one you gave me looked like, so fake, and I thought a real one would help me get into the character better.
Celui que tu m'as donné avait l'air tellement faux, et je e suis dit que ça m'aiderait à mieux entrer dans le personnage.
Looked pretty real though, huh?
Il avait l'air vrai, hein?
That's how I looked back then.
J'étais comme ça à l'époque.
Мы посмотрели на короля Вильгельма
We looked up to King William ( On a miré le Roi William )
I looked at the skies running my hands over my eyes and I fell out of bed, hurting my head... если не ошибаюсь, ты бобриха.
J'ai regardé les cieux Me passant la main sur les yeux Et je suis tombé du lit