Manger translate French
20,020 parallel translation
Я не люблю брокколи, но мой врач говорит есть её, что я и делаю.
J'aime pas les broccolis mais le docteur m'a dit d'en manger, alors j'en mange.
Какой парень попытается произвести впечатление на девушку, приведя ее в "Вафельный Поезд"?
Quel genre de mec emmène une fille manger des gaufres?
— Привет, Кэти. Идем, Квентин. Пора обедать.
Viens, c'est l'heure de manger.
Да, я дал съесть ему половину сухпайка на завтрак.
Oui je l'ai emmené manger une demi-heure pour le petit déjeuner.
Каждый раз, когда они это делают, я так хочу курятенки.
Chaque fois qu'ils font ça, j'ai envie de manger du poulet.
Рози, будь добра, приготовь нам что-нибудь на обед.
Rosie, pourrais-tu être un amour et aller nous faire à manger?
Данни? Не хочешь поужинать?
Tu veux aller manger?
Спенс в столовой.
Spence est dans la salle à manger.
Ежедневные упражнения, хорошая генетика, и никогда не ешь порции больше, чем монета.
Des exercices quotidiens, une bonne génétique, et ne jamais manger une portion plus grande qu'une pièce.
Кря! Он съел много сладкого, и полон сил.
Il vient de manger plein de sucre, donc il a beaucoup d'énergie.
Ну если предпочитаешь, то всегда можешь остаться дома и готовить макарошки для мужичка-ребенка.
Si vous préfèrez, vous pouvez toujours rester à la maison et faire à manger au gamin. 18 h 30, c'est bon?
С пола можно есть, но, пожалуйста, не надо.
Tu peux manger sur ces sols, mais pitié, ne le fais pas.
Также накрывай стол в комнате для приема.
De plus, mes repas seront servis dans la salle à manger.
Джесси, покормишь мальчиков?
Jesse, tu peux amener les garçons manger?
Тебе нужно поесть.
Tu dois manger.
— Но тебе надо поесть.
- Tu vas devoir manger.
Пойдем есть.
Allons manger.
Я могу есть это целый день.
Je pourrais manger ça tous les jours.
Я надеялась на что-то получше, чем дорогущая еда из отеля.
J'espérais faire mieux que manger de la nourriture d'hôtel hors de prix.
Мы тебя просто накормим.
On va juste te donner à manger.
Дай Нейту поесть.
Laisse Nate manger.
Иначе она была бы здесь, а не ела бы сейчас барбекю, сидя на берегу залива.
Si elle en avait besoin, elle serait ici au lieu de manger barbecue quelque part sur le quai de la baie.
Слушай, чувак, можно я просто.... могу я просто поесть, а уже потом обсудим все это?
Est-ce que je peux manger et on en parle après?
Он просто хочет есть свой завтрак.
Il veut juste manger.
Нет, но... мы съедим или съедят нас.
Non, mais... l'on peut manger ou être mangé.
Всё, что тебе нужно — есть, что предлагает тётя Франсин и танцевать со мной, когда играет Рианна.
Tout ce que tu dois faire c'est manger tout ce que ma tante Francine te propose et danser avec moi quand y a Rihanna.
Знаешь, ты можешь обжарить и съесть её после рождения.
Tu sais, tu peux le faire frire et le manger après la naissance.
Съесть плаценту?
Manger le placenta?
Мне приходилось насильно кормить её овощами с самого рождения.
J'ai du la forcer à manger des légumes depuis qu'elle est née.
Или, хотя бы, сожрать.
Ou en tout cas, le manger.
Я попрошу принести еды в кабинет Рузвельта. Всем большое спасибо.
Je ferai servir à manger dans la salle Roosevelt.
И что у меня за проводы? - Делать вам ребрышки.
Pour mon départ, je fais à manger.
Я могу с ее помощью помешивать кофе, есть суп, делать героин.
Une cuillère. Je peux m'en servir pour touiller mon café, pour manger de la soupe... pour faire chauffer de l'héroïne.
Он брал детей в "Миску с чили Бена" по воскресеньям, а потом покупал им хот-доги.
Il emmenait les enfants, tous les dimanches, manger des hot-dogs.
То, как он ест.
Sa façon de manger.
Потому что для них... наесться до отвала, натрахаться до изнеможения, это предел их стремлений.
Parce que pour eux, manger à s'en faire éclater la panse, baiser comme des brutes, c'est le maximum auquel ils pourront jamais aspirer.
Они... они абсолютно пригодны для еды.
Ils sont bons à manger.
Нечего насыпать столько хлопьев, если ты не в состоянии их съесть.
Ne verse pas autant de céréales si tu ne vas pas les manger!
А может, сходим поужинать?
Tu as envie de sortir manger quelque chose?
Райан? Как думаете... Ему еды хватает?
Vous pensez... qu'il a assez à manger?
Нет. Я ищу не еду.
Je ne cherche pas à manger ;
Могу я предложить вам какой-нибудь еды.
Bienvenue chez nous. Est-ce que je peux vous apporter quelque chose à manger ou...
Я не могу это есть.
Je ne peux pas manger ça.
Вообще не могу есть.
Ni rien manger du tout.
Ей нужно оставить что-то на закуску.
Elle aime manger frais.
Я не мог спать, не мог есть, не мог выкинуть тебя из головы.
J'arrivais pas à dormir, manger, ni te sortir de ma tête.
Есть будешь? Может, кофе?
Tu veux manger quelque chose?
Может позже закажем ужин.
On pourra commander à manger.
Давайте поедим.
Vous pouvez manger.
Боже. Опять съели.
Je me suis encore fait manger.
Я...
Je suis allé manger un morceau.