Mateo translate French
490 parallel translation
- Сан Матео и Данбартон.
San Mateo et Dunbarton.
Меня зовут Матэо Страно, я из Катании.
Je m'appelle Mateo Strano, de Catania.
Доброе утро, месье Матэо!
Bonjour, Monsieur Mateo.
Тебе следует сходить к доктору.
M. Mateo, vous devriez consulter un médecin.
Матэо Страно вернулся домой, будто ничего не случилось, и жил там спокойно до дня своей смерти.
Mateo Strano rentra donc chez lui, sans donner la moindre explication. Il habita là tranquillement jusqu'à sa mort.
Матэо, ты спишь?
Mateo, tu dors?
Матэо!
Mateo?
На следующий день Матэо Странно Просыпается в чудесном расположении духа.
Et le lendemain, Mateo Strano se réveille d'excellente humeur.
Матэо, подойди сюда.
Mateo? Viens voir, tout de suite.
Матэо Странно только что отправился в новое путешествие...
Mateo Strano vient d'entreprendre un nouveau voyage.
Матэо!
Mateo? - Georges?
Коммивояжер Матэо Страно, профессор Джордж Викер, дворецкий-колокольчик, Бизнесмен Люк Аламанд и ребенок по имени Карлос Кастано Кампаниэль Все они умерли 30 августа 1999 года, на одном и том же месте, в одно и то же время...
Le commis voyageur Mateo Strano, le Pr Georges Vickers, le majordome La Cloche, l'homme d'affaires Luc Allamand et un enfant de 8 ans, Carlos Castano Campanile, moururent tous le 30 août 1999, au même endroit et à la même heure,
- Матео, ты понимаешь меня?
- Mateo, tu me comprends?
Матео, полный вперед!
Mateo. vamonos,
Матео, посвети вон туда.
Mateo, éclaire par ici.
Матео, разделаем тушу.
Mateo, découpons-le.
Эй, Матео, ты лодкой управляешь?
Mateo. vous ne controlez pas ce navire?
Хорошо.
Bien. Mateo, on va revenir sur nos pas.
Матео, глуши мотор!
Mateo. Arrête le bateau.
Матео, ты пойдешь со мной.
Mateo. viens avec moi.
Матео, уходим!
Mateo, allons-y!
- Где Матео?
- Ou est Mateo?
Матео!
Mateo!
Вот такая же, наверняка, пообедала нашим капитаном.
C'est un truc comme ça qui a du dévorer Mateo.
Теплое тело, как у Матео, они узнают безошибочно.
Un corps chaud comme celui de Mateo était une proie facile.
- Матео, может, просто отстал.
- Mateo doit juste s'être perdu.
Пожалуйста, не смотрите на меня, как на монстра.
Pardon. Je suis pas un monstre. C'est pas moi qui ait mangé Mateo.
Мы не знаем точно, что Матео мертв.
Nous ne sommes pas surs que Mateo soit mort.
Может, все-таки это он скушал Матео?
C'est peut-etre bien lui qui a mangé Mateo?
Матео все еще нет.
Toujours pas de Mateo en vue.
Матео... ты, крушение твоей лодки...
Mateo... toi. échoué... le bateau en panne...
Это означало, что все, что происходило на месте встречи, было в юрисдикции San Mateo, и если нам скажут свалить, мы просто ответим :
a lieu dans la juridiction de San Mateo, et si on nous dit qu'ils sont perdus, nous disons : "Très bien, nous allons à la ville de Foster. Bye."
Сегодня в городе Сан Матео ( прим. автора Город на западе штата Калифорния ) развернулось противостояние между группой "Металлика" и компанией "Напстер".
La bataille entre Metallica et Napster a atteint San Mateo.
Напа, Солано, Контра Коста, Аламеда, Марин и Сан-Матэо... 2 недели спустя
Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin et San Mateo. 2 semaines plus tard - San Francisco 11 octobre 1 969
Матео, сынок, что ты там делаешь? Ты так сильно замерз, милый.
Mateo, mon fils, que fais-tu là?
Я до сих пор волнуюсь о Матео.
Je suis préoccupée pour Mateo.
Нет.
- Mateo aide-moi de suite, viens.
Матэо, я серьезно!
Mateo, c'est sérieux.
Надень маску, Матео, и пойдем.
La cagoule, Matéo. On y va.
Матео, тьы меня сдал?
Matéo. Tu m'as trahi.
Матео, переодень копьыта.
Matéo, remets tes jantes pourries.
Тьы опять за старое, Матео.
Matéo!
Оставь, Матео, отвяжись.
Matéo, ça suffit.
Последнее время тьы стал нервньым, Матео.
Je te sens stressé, Matéo. Qu'est-ce qui te tracasse?
Нам не о чем говорить.
Basta cusi, Matéo. Moi non!
Нет, их папа умер.
C'est Matéo? Non. Leur père, il est mort.
Я хотел сказать, хорошо, что твои дети не похожи на Матео.
Non, je voulais dire qu'ils ne ressemblaient pas à Matéo.
У них светльые волосьы, а у Матео - непонятно какого цвета.
Ils sont blonds et Matéo, on ne sait pas...
Матео!
- Mateo!
Да что с тобой?
Il se passe quoi Mateo?
Сейчас же, Матео!
Va Mateo!