English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ M ] / Medoc

Medoc translate French

80 parallel translation
Хочешь поразить моих племянников бутылкой "Haut-Medoc", да?
Mes neveux vont adorer le Haut-Médoc!
Не принимай, и все.
- Ne le prends plus. Arrete ce medoc.
И приятное послевкусие от паштета из жаворонков. Это чистое удовольствие!
Avec le fumet un peu secret du pâté d'alouettes, ce grand médoc est une trouvaille.
"Мердок"
Médoc. "
Она ща приковыляет с колесами.
Elle dit qu'elle va gicler le médoc pour toi.
- Если не хотите помощи, то и не получите её.
Veut pas médoc qui crève.
Ты имеешь в виду Медок, Шато Пишон Лаланд 1980 года?
Ah, le Médoc, Château Pichon Lalande 1980...?
Недавно я был в переулке за рестораном "Оhаt Qui Ресhе", и нашел несколько пустых бутылок, включая это редкое Шато Пишон Лаланд.
L'autre jour, derrière le Chat-qui-pêche, y avait un tas de bouteilles vides. Parmi elles, ce Médoc, un château Pichon Lalande 1980.
Это была настоящая находка.
On dit que 1980 est une mauvaise année pour le Médoc... Foutaises! Une merveille!
- He тpoгaй мoe лeкapcтвo, чyвaк.
Eh, barre-toi de mon médoc!
Ты приняла лекарство, не так ли?
Tu l'as pris, le médoc!
Э! Ты слышишь? Да, по-моему, слышу.
Un médoc qui sort alors que... tu viens de te faire niquer ta hanche.
- Где моё лекарство?
Et mon médoc?
Но вы уже знаете, что у него наркотик в крови.
- On sait déjà qu'il est sous médoc.
Накачивать его препаратами, чтобы он вёл себя будто всё хорошо, - - полный пиздец!
Le bourrer de médoc pour qu'il se comporte comme si tout allait bien, c'est n'importe quoi.
Воняет как лекарство.
Ça sent un peu comme un médoc.
Чёрт, Дарнелл, это была моя порция стимулятора.
- Et merde, Darnell, t'as piqué mon médoc.
Ты не примешь никаких лекарств!
Tu prendras pas de médoc!
Ей не нужны лекарства и психиатр.
Elle n'a besoin ni de médoc ni de psy.
Следовательно : благополучие убивает больных детишек.
Donc, le bien-être tue les enfants. - 1er médoc...
- Если она отведает своего лекарства...
Si elle prend une dose de son propre médoc...
— Таблетку за щекой удержишь?
- Tu sais dissimuler un médoc? - Non.
Да, я принимаю новые таблетки.
Je prends un nouveau médoc.
Это лучшее лекарство в мире.
C'est top, ce médoc!
- Я приняла лекарства.
Je suis sous médoc.
Ты принял Бенедрил и уснул, в то время, как удовлетворял ее?
T'as pris un médoc et tu t'es endormi pendant un cuni?
Мне лучше принять таблетки.
Je vais prendre un médoc.
Таблетки меня... Они просто выпустили это наружу. - Херня.
Il y a quelque chose en moi, le médoc n'a fait que le réveiller.
- "Пфайзер" делает таблетку.
- Pfizer fabrique un médoc à baise.
Я слышал, мы выпустим секс-пилюлю.
Pfizer aurait un médoc à baise.
Спазмолгон приняла уже свой?
T'as pris ton médoc?
Он принял таблетки от паники в самолете.
Il a fait le plan "panique et médoc".
Она не в себе, глотает таблетки.
Elle est dans un sale état... Sous médoc.
- Ни еды, ни воды, ни лекарств. Отлично.
- Ni nourriture, ni eau, ni médoc.
Иммигранты.. Только и знают, что набивать свои тачки бесплатными лекарствами и... снегом.
Des immigrés qui blindent leurs voitures de médoc gratos et de neige.
Я даю ей вкусное лекарство, и она такая "Фу!"
Je lui donne ce médoc et elle me dit :
- Ты ощущаешь мужскую силу. - Да.
Le médoc marche.
Она не принимает никаких лекарств.
- Elle prend aucun médoc.
Она говорит, что пьёт таблет...
elle dit qu'elle est sous médoc...
Пожалуйста, скажи, что тебе нужно принять лекарство.
- Dis moi que c'est l'heure de tes médoc
Добро пожаловать на борт, подопытная подружка.
Bienvenue à bord, mon pote de médoc.
- Она отказалась от обезболивающих.
- Ah ça oui. - Oh, elle refuse les médoc s contre la douleur.
Остается заполнить бланк и дать лекарство.
à chaque symptôme, t'as un médoc. Il n'y a plus que des formulaires à remplir et des médocs à donner.
Потому что ты очень милый.
Médoc. C'est parce que tu me fais du bien.
Поедем, Медок?
On y va, Médoc?
Помнишь?
Tu l'avais appelé Médoc. Tu te souviens?
Помнишь?
C'est Médoc. Tu te rappelles?
Медок.
Médoc.
Не волнуйся.
Médoc?
Да, но к несчастью для меня, нет волшебных таблеток, чтобы вылечить ПТСР.
Oui, pas de chance il n'y a pas de médoc magique pour guérir un syndrome post-traumatique.
Ну что ж... пойду приму таблетки от живота. Мне вставать в пол-четвёртого.
C'est l'heure du médoc pour le ventre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]