Napalm translate French
114 parallel translation
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
Et vous? Ne vous semble-t-il pas bien plus lâche de larguer sur des villages sans défense vos bombes au napalm qui tuent mille fois plus d'innocents?
Кто хотел убить тебя? Почему на твоём лице кровь?
Mon mari a été tué, brûlé par du napalm.
В результате взрыва напалмовой бомбы лицо её мужа было изуродовано.
Il a été défiguré par une bombe au napalm.
Ястреб-12, Лебедь-13. Нужно немного напалма.
Dove 1-3, il leur faut du napalm sur les arbres.
Напалм. Жареным пахнет.
C'est du napalm.
Люблю запах напалма по утрам.
J'adore l'odeur du napalm, le matin.
Чёртов напалм! Одни неприятности от него!
C'est ce fichu napalm.
Ветер сменился из-за напалма. Не поймите меня неверно...
Le napalm a effacé les vagues.
Тогда давай убираться отсюда! Тут напалм везде.
C'est ce putain de napalm!
Если тут есть миротворцы, у которых кишка тонка бомбить вражеские деревни, с женщинами и детьми, я найду их.
Et si vous renâclez à arroser de napalm un village ennemi, où il peut y avoir femmes et enfants, je m'en apercevrai.
Бросай бомбы на детей!
Car le napalm colle aux gosses.
Они выпускают напалм для детей!
Si le napalm colle aux gosses.
Черт! Воздушная атака скоро будет - они их завалят фугасами и напалмом.
Il y aura une attaque aérienne avec bombes à fragmentation et au napalm.
Даже не знаю, что сказать. Может, сбросить немного напалма и зажарить его? Неплохой выйдет шашлычок.
On va filer un coup de napalm, et se le finir en brochettes!
Бытовой напалм.
Du napalm de bain.
Бомбы не годятся.
Encore un petit coup de napalm, mon colonel.
Люблю запах напалма по утрам.
J'adore l'odeur du napalm le matin.
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
Le phosphore et le napalm ne sont pas à craindre. Il faut regarder à l'intérieur de soi et voir cet esprit tordu qui se terre au fond de tous les humains
"Изъять напалм, Ц-4 и все остальное".
De confisquer le napalm, le C-4...
Да сейчас тут воздушный налет начнется.
Ils vont lâcher du napalm sur toute la zone.
ПОБЕДУ. Приказ, Оклахома, Бизон, Елки, Дерьмо, Устав!
Guerre, Attaque, Guerre, Napalm, Equateur, Ranger.
Он сжигает, разъедает бомбу.
- Le napalm brûle les poisons standard.
Проблема в том, что газовые ракеты... не поддаются действию напалма.
Le problème, c'est que le gaz V-X a été conçu pour résister au napalm.
Обнаженная девочка, объятая напалмом.
Une fille nue arrosée de napalm.
- В канистру с напалмом!
- Le réservoir de napalm!
Знаете, если смешать... бензин с апельсиновым соком, то получится напалм.
Si on mélange de l'essence et du jus d'orange surgelé, on obtient du napalm.
В этой смеси или магний, или жидкий напалм.
Ils ont ajouté du napalm ou du magnésium.
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
Les USA bombardent le Vietnam au napalm. Les patrons assis sur leur gros cul gagnent des millions tandis que les travailleurs se crèvent à gagner juste assez pour vivre.
Насколько я помню, это мало чем отличается, от тушения лесного пожара напалмом.
C'était un peu comme éteindre un feu de forêt avec du napalm.
С напалмом.
Du napalm.
Партии и большое количество напалма.
Des tonnes et des tonnes de napalm.
Весь этот разговор о напалме и горении ( сжигании ) делает меня возбужденным.
Ces idées de napalm et d'incendie m'angoissent.
И мы, Дон "t знает, как они" d реагируют на такое нападение на клеточный уровень.
Et on ignore l'effet du napalm sur leurs cellules.
Вы имеете мою полную поддержку, чтобы делать независимо от того, что Вы должны делать Однако много огневой мощи это берут.
Général, je vous autorise à employer tous les moyens nécessaires... tout le napalm que vous voudrez.
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Si une petite allumette lui fait cet effet... alors, une tonne de napalm...
- что много напалма.
- Ca fait beaucoup de napalm.
Это напалм!
C'est le napalm.
Напалм вынудил эволюционный ответ, подобно состязанию ( спичке ) в petri блюде.
Le napalm a accéléré l'évolution, comme l'allumette au labo.
Нельзя передать этот страх, вонь, обугленные напалмом тела, детей, оставляющих гранаты в твоих ботинках.
Elle ne rend pas la peur, la puanteur... Corps calcinés au napalm, grenades lâchées par des gamins...
На выдохе компоненты соединяются в нитро-напалм.
Combinés pendant l'expiration, c'est du napalm.
Так что проснитесь и нюхайте напалм.
Réveillez-vous. Respirez le napalm.
Мы запросили еще артиллерии, немного напалма и еще кое - какие вещи.
Pour entrer, on a utilisé l'artillerie et le napalm, des femmes et des enfants ont été blessés.
Наглотался напалма?
Le napalm te monte à la tête?
- Чего? Я типа цитирую тот фильм, ну знаешь? "Апокалипсис сегодня" -'напалм по утрам'.
Je citais ce film, tu sais, Apocalypse Now. "Le napalm le matin."
С помощью напалма?
Au napalm?
У тебя получилось ээ, "выжечь джунгли напалмом"?
Tu as eu le temps d'arroser la jungle au Napalm?
или может... Может быть, знаете, один парень - он работает здесь - Он сказал мне, что когда маршмэллоу становятся горячими они закипают как напалм.
ou peut-être, vous savez, le gars qui bosse ici m'a dit que les Shamallow sont tellement chauds qu'ils collent comme du napalm.
Волью - напалм он всё взорвет в тряпки.
- Moi Le napalm les rend Un brin plus dangereux
Напалм?
Du napalm?
"Запах Напалма по утру".
'L'odeur du Napalm le matin'.
Хорошо.
Le napalm au premier étage.