Nazi translate French
652 parallel translation
Это проходимец, нанятый ницистским агентом Мюллером, который действует в Софии.
C'est un voyou employé par un agent nazi, Mueller, qui opère à Sofia.
Он живет в Софии, он нацистский агент.
Il vit à Sofia, c'est un agent nazi.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк.
Un tank nazi contre chaque espoir polonais.
Или ты хочешь стать нацистом, когда вырастешь?
Ou veux-tu être un nazi Quand tu seras grand?
Мой парень - нацистом?
Mon garçon, un nazi?
Это песня наци!
C'est un chant Nazi!
Который раздает нацистские листовки.
Le nazi qui distribue ces tracts.
Наци!
Un Nazi!
И ни одного плаката нацистов!
Et pas une seule affiche Nazi!
У меня прямо сердце болит за этого фрица.
J'ai un faible pour ce Nazi.
Это фашист.
C'est un Nazi.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
Ça a commencé en Allemagne quand un gros bonnet nazi a senti le vent tourner.
Здесь сказано, что некая Эрика Шлютов... Фон Шлютов, извиняйте, была активной фон-нацисткой 19фон-35 года.
Il est écrit ici qu'une certaine Erika Schlütow, von Schlütow, pardon... aurait été membre actif du mouvement von nazi depuis 19 von 35.
Скромное нацистское сборище в Бреслау...
Un petit rassemblement nazi à Breslau.
- Ты говоришь, как нацист.
Tu parles comme un nazi.
И вы - кто угодно, только не нацист, не так ли?
Alors que vous êtes tout sauf un nazi, n'est-ce pas?
Это ведь здесь нацисты устраивали свои демарши?
C'est ici que se tenaient les rassemblements du parti nazi? Oui.
- А кто здесь жил раньше? - Высокопоставленный немецкий генерал и его жена.
- Un général nazi et son épouse.
Да. Вы согласитесь, что национал-социализм помог поправить положение в Германии?
Diriez-vous que le parti nazi a contribué à résoudre certains de ces maux?
В Германии вовсе не было нацистов, вы разве забыли, судья?
Il n'y a pas un nazi en Allemagne. Vous ne le saviez pas?
Везде были представители верховного руководства НСДАП.
Les hauts dignitaires du parti nazi étaient tous là.
Когда вы вступили в НСДАП?
En quelle année êtes-vous entrée au parti nazi?
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
À l'époque, les Allemands étaient-ils forcés de s'inscrire au parti nazi?
Вас заставили вступить в НСДАП?
Vous a-t-on forcée à entrer au parti nazi?
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
Il ne fait aucun doute que ses remords sont sincères. Il a commis une grave erreur en s'alliant avec le parti nazi dans l'espoir que cela profite à son pays.
- Отчего же он не взял тебя с собой?
- Mais il t'a pas emmené, le nazi!
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
Éliminer ces officiers désorganiserait l'état-major nazi.
Из вас выйдет весьма убедительный нацист.
Vous devriez faire un nazi très convaincant.
Джон Гилл был добрым и мягким человеком.
John Gill était un homme très gentil. Il ne peut pas être un nazi...
Но не злыми. Все началось с движения нацистов. Несколько лет назад.
Mais ça a empiré quand le mouvement nazi est né, il y a quelques années.
Не было нациста.
Vous serez décoré pour avoir empêché un nazi de tuer Cathcart.
Была шлюха Нейтли. Да, она хотела отомстить мне за Нейтли...
C'était la pute de Nately, pas un nazi.
Говорят, ты набросился с кулаками на всех нацистов?
Mon pauvre chéri, tu as attaqué le parti nazi à toi tout seul?
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
Et puis, un nazi viendra me casser la figure.
Я видел сегодня по телевизору, что арестовали одного нациста, я не запомнил фамилию... бывшего начальника концлагеря.
Ce matin, à Miranda, on a arrêté un nazi, un "von" je ne sais pas quoi, chef d'un camp de concentration.
Нацистский ублюдок!
Salaud de Nazi!
Кровавый мясник, фашист, свинья!
Sacré jean-foutre de boucher nazi!
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Il est formidable, si on aime les grands Prussiens blonds... nordiques, aryens, du type nazi.
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
Et son sympathique navigateur nazi, Herman "The German" Fox.
Северная Италия, во время Фашисткой окупации
En Italie du nord pendant l'occupation nazi-fasciste
Фрэнкли, мы не совсем доверяем м-ру Рейвенвуду, его именем подписана немецкая шифровка.
Pour dire vrai, nous nous méfions de M. Ravenwood. Son nom est cité dans ce câble nazi.
Рейвенвуд не фашист.
Ravenwood n'est pas nazi.
Я никогда не скажу тебе, где они, грязная нацистская свинья.
Je ne vous dirai jamais où ils sont, sale nazi.
А я упакую этого нациста и приведу всё в порядок. Ладно.
Je vais emballer le nazi et ranger tout ça.
Шмидт был нацистом.
Schmidt était un nazi.
Мистер Эшер, вы что хотите сказать, что нацистские взгляды должны быть приобщены к делу, а коммунистические нет?
M. Ascher, vous ne me dites pas réellement que les opinions d'un Nazi doivent être prises en compte mais pas celles d'un communiste?
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
Le bruit court, que ce sera... le plus grand rassemblement nazi à ce jour.
Тогда почему она его терпит?
Ce type est un nazi.
- Нацисты, пошли вон! Нацисты, пошли вон!
- Nazi rentre chez toi!
- Нацисты, пошли вон!
- Nazi rentre chez toi!
Обучение проходили и несколько Американцев.
Quelques Américains. Le genre nazi.