Nickel translate French
459 parallel translation
Никель, молибден, марганец, железо...
Du nickel, du molybdène, du manganèse et du fer.
Состоит в основном из железа и никеля.
Le sol semble être composé de fer et de nickel.
Обратите внимание : у него есть автономный источник питания, поэтому его нельзя засечь.
Notez qu'il a sa propre batterie au nickel-cadmium, et qu'il est donc indétectable sur la ligne.
Монеты.
Du nickel.
Видишь? Монеты.
Autre pièce en nickel.
Ты видишь? Монеты.
Nickel là aussi.
Все те киски были чисты.
Ces chattes étaient nickel.
Я никогда не заработал даже никеля на чужом труде.
J'ai jamais gagné un nickel sur le dos des autres.
Я никогда не заработал даже никеля на чужом труде.
J'ai jamais gagné un nickel sur les dos des autres!
Я никогда не заработал даже никеля на чужом труде!
J'ai jamais gagné un nickel sur le dos des autres!
Видит Бог, я не заработал даже никеля на чужом труде.
Dieu sait... que je n'ai jamais gagné un nickel sur le dos des autres.
Джек МакКенн никогда не заработал даже никеля на чужом труде.
Jack McCann n'a jamais gagné un nickel sur le dos des autres.
Я потратил на неё херову кучу денег, и теперь она в идеале.
J'ai dépensé un max, mais elle est nickel maintenant.
Кто открыл, что никель – химический элемент?
Quel scientifique découvrit le nickel?
Никель.
Le nickel.
Я хочу, чтобы в туалете была такая гигиена чтобы сама Дева Мария могла войти туда и посрать!
Je veux des chiottes si nickel que la Sainte Vierge serait fière d'y poser sa pêche!
Все чисто.
Tout... est nickel.
Давай, Зап!
Nickel, Zap, hein?
Ничего не пропусти!
Tu me fais du nickel, hein Zap?
Разнеси там всё!
Ca va être nickel! Ca va être nickel, Rico!
Абсолютно всё, Рико!
Ca va être nickel!
Я разнесу здесь всё!
Ca va être nickel!
А ты сам? Моряк, а как выглядишь. Будь здоров.
Dans la Navy, faut être nickel.
Покончив с посудой, она вернулась к стирке. И уже через час дом сверкал чистотой.
Elle avait repris son 1er travail et en 1 heure, la maison était nickel.
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,..
La maison est nickel.
Вода содержит следы меди, никеля и немного биритиума.
L'eau contient des traces de cuivre, de nickel et un peu de birythium.
- Железный!
- Nickel!
Но, понимаешь, в этот раз все должно быть идеально?
Mais, tu vois, il faut que ce soit nickel.
Не так прибрано, как я ожидал.
Moins nickel que j'aurais cru.
Здесь прибрано только по воскресеньям, когда моя мать заходит на ланч.
Il est nickel le dimanche matin, quand ma mère vient.
Bмecтe c paбoчими никeлeвoгo зaвoдa.
Equipage d'ouvriers pour la raffinerie de nickel, d'accord?
Моя миля безупречна.
Mon tronçon est nickel.
Я пакую вещи для всех, могла что-то и забыть.
J'ai fait les bagages pour toi, pour moi, pour les enfants et monsieur veut que tout soit nickel.
Хорошая попытка, брат!
Nickel, mec!
Серебрянный никель под раковиной, краны ручной работы, душ с множеством функций.
lavabos en nickel, robinets faits main, douche argentée.
Безупречный анализ крови.
Mes analyses sont nickel.
Все было нормально.
- C'était nickel.
Кончай! Надень маску, все было нормально!
C'était nickel.
Классное место.
C'est nickel ici.
У него есть блестящий значок... синяя униформа, но он всего лишь торговец.
Il a son bel insigne en nickel... et son uniforme bleu... mais c'est qu'un mercenaire.
Разум может постигать, тело может достигать, с правильными тренировками.
Mais il faut que Jam Pony soit nickel pour l'arrivée de M. Sivapathasundaram?
- Не раньше, чем ты погасишь долг.
Quand t'auras tout remboursé, ce sera nickel!
Отлично, Хайд!
Nickel, Hyde!
Отлично. Они даже не проверили наши фальшивые удостоверения.
Nickel, ils n'ont même pas regardé nos faux papiers!
- О, да. Это хорошо.
Ouais ouais, c'est bien, nickel.
Волокна ткани обычные, отпечатков пальцев не найдено.
Nickel. Fibres sans intérêt, empreintes, nada.
Музыка в лифте, нигер в килте, и телка с покрытой никелем девяткой?
De la musique d'ascenseur, un nègre en kilt, et une gonzesse avec un 9 mm nickel chrome.
- Отлично
Nickel!
У них чистые карандашики.
Ils ont le gourdin nickel.
Она чистая.
Elle est nickel.
Броня крепка, сэр.
Elle est nickel.