Nouveau translate French
39,445 parallel translation
Ты новенький?
Salut, le nouveau.
Ваш новенький не готов к такой работе.
Écoutez. Votre nouveau gars n'est pas prêt pour ce travail.
Твой новый пост.
Ton nouveau poste.
Ты игнорировала меня годами, а теперь поцеловала и стала вести себя...
Tu m'as ignoré pendant des années, et puis tu... Tu m'as embrassé et puis tu fais à nouveau comme si je n'existais pas?
Помедленней! А то можешь споткнуться, упасть и удариться головой.
Attention aux faux-pas, le p tit nouveau.
Джейк все мечтал построить нам домик на новой планете.
Jake rêvait qu'on construise une cabane dans un nouveau monde.
Все, заработало.
C'est de nouveau fonctionnel.
Еще одного шанса они не заслуживают. И я им его не дам.
Ils ne méritent pas un nouveau départ, et je ne leur en donnerai pas un.
И как могучий ураган Явился демон Этриган.
À nouveau riment les mots et forment un chant, et Etrigan le pourfendeur arrive juste à temps.
Серьезно? Думаю, тогдашние 500 лет равны нынешним 300.
500 ans, ça doit être le nouveau 300 ans.
У "Векслер" был специальный фонд для выплаты по всем пенсионным планам до слияния, который должен был быть соединен с новым пенсионным фондом по новому трудовому контракту.
Wechsler avait créé un fonds pour payer les plans de retraites établis avant la fusion, et qui devait s'intégrer au nouveau fonds de pension du nouveau contrat de travail.
У меня новая машина для побега.
J'ai un nouveau bolide.
Это тебя никогда не останавливало.
C'est nouveau, ça.
Хочу вновь увидеть улыбку у вас на лицах.
" Je veux vous voir à nouveau sourire tous les deux.
Зaновo прoжить жизнь?
Vivre ma vie à nouveau?
Мне нельзя снова срываться.
Peux pas échouer à nouveau, Mark.
Ты пpоcишь меня учacтвовaть в дурaцкoй cхеме пo финaнcиpoвaнию, cтpоительcтву и экcплуaтaции боpделя.
Tu me demandes de m'investir dans un nouveau système pour financer et créer et diriger un bordel?
Выбирай наблюдение за тем, как повторяется история.
Choisis de voir l'histoire se répéter à nouveau.
Тепеpь он cновa мoжет пoднятьcя.
Maintenant, il peut renaître à nouveau.
Возможность снова увидеть, как они улыбаются.
" Une chance de les voir sourire à nouveau
Когда он вновь указал ей на дверь, облик женщины преобразился. И перед ним предстала красивая волшебница.
Comme il la renvoyait à nouveau, la vieille femme, soudain, se métamorphosa laissant apparaître une magnifique enchanteresse.
Может, тебе следует взглянуть ещё раз.
Peut-être devrais-tu regarder à nouveau.
Добро пожаловать в ваш новый дом.
Bienvenue dans votre nouveau chez vous.
Ты снова стал мальчиком!
Te voilà petit garçon à nouveau!
Ещё неизвестный мутант, молодой.
Un nouveau mutant, un jeune.
Как ни суди, ты новорожденный.
Tu es un nouveau-né à bien des égards.
Я не собираюсь покупать джинсы для этого ублюдка.
J'ai acheté un nouveau jean pour ce connard.
- Это мой новый MacBook Pro.
- Mon nouveau MacBook Pro.
Это старый Энди, потому что новый Энди...
Ça, c'est le vieux Andy, parce que le nouveau...
Этот препарат сделает президента восприимчивым - к воле нового хозяина, которым является Джеймс Мориарти.
Cette drogue fera se plier le président à la volonté du nouveau maître, James Moriarty.
Разведенки больше похожи на тех, кто ищет себе нового партнера, вдовы же заполняют пустоту, оставшуюся после смерти супруга.
Une divorcée chercherait un nouveau partenaire, une veuve à combler le vide laissé par son mari décédé.
Мы отправляемся покорять неизведанные моря, чтобы приобрести новые знания. Окажутся ли воды этого океана мирными или превратятся в ужасный театр боевых действий...
Nous nous lançons sur cette mer inconnue en vue d'enrichir nos connaissances, que ce nouvel océan se révèle un océan de paix ou un nouveau et terrifiant théâtre militaire.
Итак, это... Это новый злаковый завтрак...
Donc, c'est un nouveau genre de céréales pour les enfants.
Ничего особенного. Это не в новинку.
Ça n'a rien d'exceptionnel, ni même de nouveau.
Пора сыграть в новую игру.
Nouveau jeu.
В общем, я должен узнать, что это за новый щенок.
Donc, j'ai pour mission d'identifier le nouveau chiot.
Тут ничего не говорится о новом щенке.
Rien là-dedans sur un nouveau chiot.
Мы можем попасть в "Паппи Ко" и узнать про нового щенка!
Chez Toutou Co, on repérera le nouveau chiot!
Но они заменили меня другой.
Mais ils m'ont remplacé par quelqu'un de nouveau.
Дамы и господа, говорит капитан Росс.
À nouveau le commandant Ross.
Правильно. Мы запустим нового щенка на всех континентах.
Nous allons lancer un tout nouveau chiot!
Пора Опустошителям снова обрести славу с новым капитаном
Il est temps pour les Ravageurs... De renouer avec la gloire, grace à un nouveau capitaine...
Новый план.
Nouveau Plan.
Как же печально, что нам пришлось потерять Йонду, чтобы снова обрести единство.
Vous savez, c'est sacrement con... qu'il ai fallu une tragédie comme la perte de Yondu pour nous reunir a nouveau.
Это новый тип родильной капсулы?
C'est un nouveau genre de cocon madame?
Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс!
Le vétérinaire et zoologiste préféré des téléspectateurs, et le nouveau visage de Mirando Corporation : le Dr Johnny Wilcox!
Ты у нас новенький?
T'es nouveau?
Слияние старой и новой "Мирандо" было безупречным.
La synthèse de l'ancien et du nouveau Mirando était parfaite.
Она станет новым лицом корпорации "Мирандо". Станет воплощением наших ценностей :
Elle peut devenir le nouveau visage de Mirando, la personnification de nos idéaux.
Вот так новость.
C'est nouveau.
Нет.
NOUVEAU CHIOT