Ntsb translate French
57 parallel translation
Мне конечно пришлось напрячь все свои хакерские способности, но как только я узнала об этой катастрофе, я тут же полезла в сервер Национального агентства по транспорту.
J'ai dû utiliser toute ma panoplie de hacking mais quand j'ai entendu parler de cet accident, je me suis rendue sur le serveur principal du NTSB.
Гос. совет безопасности транспорта сделал вывод, что к трагедии привела механическая поломка.
L'enquête du NTSB a conclu à une défaillance technique.
Специалисты по расследованиям авиакатастроф из Национального совета транспортной безопасности прибудут на место катастрофы сегодня вечером.
Visible des enquêteurs du NTSB sont attendus sur les lieux.
О, они переданы в Нацуправление безопасности транспорта в Вашингтон.
Il a été mis au NTSB à Washington.
Служба аэропорта сообщила, что около 125 галлонов.
Les enquêteurs du NTSB indiquent le total à environ 473 litres.
По протоколу Управление Безопасности Перевозок ( NTSB )... первым контактирует с тобой. Я не могу...
Selon le protocole, c'est à un agent du NTSB d'établir le contact initial.
Я Крэйг Мэтсон из...
Je suis Craig Matson du NTSB.
NTSB, и я, как руководитель следственной группы, обязан первым наладить с вами контакт после серьезной катастрофы, которая произошла сегодня.
En tant que responsable, je dois établir le contact initial après un accident grave comme celui que vous avez eu.
Сегодня я не буду задавать слишком много вопросов. Но я уже сказал, что NTSB обязано наладить с вами первоначальный контакт.
Je ne vous embêterai pas longtemps ce soir, mais... le NTSB est chargé d'établir le contact initial.
Профсоюз пилотов тесно сотрудничает с Управлением по Безопасности перевозок.
Votre syndicat collabore avec le NTSB.
Ты же знаешь, когда падает самолет, NTSB немедленно отправляет следственные группы на место крушения.
Quand un avion s'écrase, le NTSB envoie aussitôt des enquêteurs sur le site.
Это - игра NTSB.
C'est le NTSB qui mène la danse.
Следователи NTSB собирают образцы крови, волос, кожи всех членов экипажа для токсикологической экспертизы.
Le NTSB collecte également du sang, des cheveux et des échantillons de peau des membres de l'équipage pour des analyses toxicologiques.
Руководит расследованием NTSB.
Elle dirige le NTSB.
И я буду бороться за то, чтобы NTSB включило "Божий промысел" в список возможных причин.
Je me battrai pour que le NTSB ajoute "Acte de Dieu" comme une des causes probables.
NTSB ко мне в задницу с фонарём лезет, нам пришлось дать им доступ ко всему.
J'ai le NTSB au cul, on a dû leur donner accès à tout.
NTSB ведет расследование аварии.
Le NTSB enquête sur le crash.
"Я разговаривал с людьми, близкими к расследованию NTSB,"
C'est vous qui le dites, pas moi. J'ai parlé à des personnes proches de l'enquête du NTSB.
Люди из NTSB вернутся завтра, чтобы закончить брать мои показания о событиях этого рейса.
Le NTSB revient demain pour finir de prendre ma déposition. Sur le déroulé de ce vol.
Мне удалось внести "Божий помысел" в список вероятных причин катастрофы.
J'ai réussi à faire ajouter "Acte de Dieu" dans la liste du NTSB.
FAA и NTSB взяли десять пилотов, посадили их на симуляторы, воссоздали события, которые привели к падению самолета.
La FAA et le NTSB ont choisi 10 pilotes qu'ils ont mis en simulation, en recréant les conditions qui ont conduit l'avion à piquer.
Капитан Уитакер, слушания NTSB проводятся на федеральном уровне.
L'audience du NTSB est celle d'une agence fédérale. Vous comprenez?
NTSB создало анимированную симуляцию, которую я хочу продемонстрировать. "
Le NTSB a créé une simulation en animation que j'aimerais vous montrer.
Начиная с полудня, скай нэшинал полностью участвует в расследовании Национального управления безопасности перевозок, мы осознаем и принимаем нашу роль в событиях, приведших к крушению.
Comme cet après-midi sky national a participé complètement à l'enquête de la NTSB. et nous comprenons et acceptons notre rôle dans les evènements qui ont conduit au crash.
Сказано, что отчет агентства транспортной безопасности по самолёту в третий раз отложен.
Ils disent que le rapport de la NTSB sur le crash du vol a été reporté une 3ème fois.
Агентство транспортной безопасности попросило нас о сотрудничестве.
Le NTSB a demandé notre coopération.
Отчет агентства.
Le rapport du NTSB.
Свяжитесь с Комиссией по безопасности насчет обломков и тел.
Voyez avec la NTSB pour prendre possession de l'épave et des corps.
С вашего разрешения мы бы хотели отправить команду, состоящую из представителей Нац.управления безопасности перевозок, Секретной службы, ФБР и ВВС.
Avec votre permission, nous avons monté un équipe, avec des agents du FBI, du NTSB et des services secrets.
Совет транспортной безопасности будет расследовать крушение самолета, а мы - убийство.
NTSB va travailler sur le crash, et nous allons nous charger de notre meutre
Мы ждем людей из отдела транспортной безопасности для получения официального протокола.
Nous attendons que le NTSB fasse son rapport officiel.
Мисс Молинари из Транспортной Безопасности,
Ms. MOlinari du NTSB.
Я копался в записях, которые Совет по транспортной безопасности нашел на борту Главной Звезды, и заметил одну странную вещь.
Maintenant, j'ai creusé dans certains journaux que le NTSB a réunis de Star Key, et j'ai remarqué quelque chose d'étrange.
Это следователь из Национальной службы авиабезопасности Дуг Вилсон.
Voici Doug Wilson, il est enquêteur au NTSB.
Да, на месте крушения, которое исследовала служба авиабезопасности, когда я работала в криминалистической лаборатории Сан-Франциско.
Ouais, sur une scène d'accident du NTSB quand je travaillais au laboratoire criminel de San Francisco.
Национальная служба авиабезопасности о охраняла место крушения, не так ли?
Le NTSB a sécurisé la zone du crash, n'est ce pas?
Так этот, э, парень из службы авиабезопасности, Вилсон.
Alors ce, euh, gars du NTSB, Wilson.
Я уже передал все записи службе авиабезопасности.
J'ai déjà donné le journal de bord au NTSB.
Что на счет твоего парня из Национальной службы авиабезопасности?
Comme c'est avec le gars du NTSB?
Ребята выбирайте место, нацкомитет по вопросам безопасности транспорта оплатит счет.
Vous choisissez le lieu, NTSB prend l'addition.
Нет покоя для Национального комитета по вопросам безопасности транспорта.
Pas de repos pour le NTSB.
Я говорила следователю N.T.S.B., который расспрашивал меня. но я нигде никогда ничего не видела об этом.
Je l'avais dit à l'enquêteur du NTSB qui m'avait interrogée, mais je n'en ai jamais vu aucune trace.
NTSB заняли здание склада хим.материалов в Бронксе.
La sécurité des transports a saisi un entrepôt réfrigéré de produit chimique dans le Bronx.
Я сделал безопасность приоритетом номер один для себя... необходимо дождаться полного отчёта НКБТ...
J'ai fait de la sécurité ma priorité numéro une... nous devrions attendre le rapport complet de NTSB...
Так что весь воздушный флот Реджис Эйр по указанию федерального управления гражданской авиацией не летает пока национальный совет по безопасности транспорта завершит свое расследование.
donc j'ai l'aviation fédérale qui cloue tous les vols au sol jusqu'à que le NTSB finisse son enquête.
Теперь мяч у национального совета по безопасности транспорта.
Le NTSB a la balle maintenant.
Мы задержались, давая показания в Нац. комитете безопасности перевозок.
On a été retenu pour faire un compte-rendu au NTSB.
Мы должны ожидать некоторого Отдача. Ах, как то, что они могут сказать?
Rien de personnel, le NTSB fait son boulot.
В заключение.
Le NTSB nous a gardés toute la journée.
Сюлли, я не могу поверить в это. Lori, мне придется остаться здесь,
Lorrie, je dois rester ici plus longtemps pour l'enquête du NTSB.
... по поводу проблемы со шпангоутом.
Les hommes de NTSB sont ici au sujet du problème de cloison.