English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ O ] / Offensive

Offensive translate French

327 parallel translation
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
C'est une joyeuse préparation pour cette offensive.
- Продолжая наступление, я сел в тот же вагон в метро, что и она.
- Poursuivant mon offensive, je pris le même métro..
Aтакуете - бегом, отступаете - бегом.
Pour l'offensive et la défensive.
Мы скапливаем силы для наступления.
Des troupes se rassemblent sur ce front pour une offensive.
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
Donc, cette offensive est hors de leur portée pour le moment?
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
Je crois que ça va être l'ordre de passer à l'offensive.
Сливки немецкой военной машины, отдохнувшие и готовые, должны были стать на острие атаки.
La machine de guerre allemande est prête... à mener l'offensive.
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
L'offensive des armées d'Edo était massive.
Исследование - наш единственный способ защиты и нападения!
À présent notre intelligence est notre seule arme défensive et offensive!
Рискуя получить отпор?
Pour risquer une contre-offensive?
Господа, Фантомас обязательно воспользуется научным конгрессом в Риме, чтобы начать наступление.
Messieurs, il est certain que Fantômas va profiter de ce congrès scientifique... de Rome pour lancer sa grande offensive!
На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Что делать если Наполеон перейдет в наступление?
Que faire si Napoléon repasse à l'offensive?
Каждый забастовщик станет очевидным врагом. Признанным преступником. Французы перейдут в наступление.
chaque ouvrier, chaque commerçant qui participera à la grève sera un ennemi reconnu, un coupable qui se confesse, et ils pourront passer à l'offensive.
Надо перегруппироваться и снова напасть, ясно?
Il faut se réorganiser et repenser l'offensive.
Ну, люди ведут себя почти также.
Demande permission de prendre une mesure offensive contre la planète.
Беляки перешли в наступление.
Les blancs sont passé à l'offensive.
- Да, член совета. Начинайте немедленную контратаку.
Lancez la contre-offensive.
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Ma contre-offensive est une attaque en deux mouvements. L'artillerie et l'aviation effectuent un bombardement généralisé, suivi par des détachements de nettoyage qui brûlent les terres tout en utilisant des techniques d'élimination aléatoires.
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
Rassurez-vous. Bien que les rebelles aient préparé une grande offensive à Las Villas, mon cabinet est formel :
Этo opyжиe для нacтyплeния.
C'est une arme offensive.
- ауяио ха епитехоуле.
Demain, nous partons en offensive.
ма цимоуле епихетийои емы еиласте тосо баяиа втупглемои ;
Lancer une offensive quand nous sommes si peu nombreux?
Они теперь переходят в наступление.
- Ils passent à l'offensive.
Начало второй атаки. Слушаюсь.
- Début de la seconde offensive.
Или это будет самая кратковременная атака за всю историю.
Ou ce sera la plus courte offensive jamais vue.
Ты должен помнить о том, что можно лихачить а можно ехать как добропорядочный полицейский, в зависимости от твоих целей.
Tu dois conduire de manière défensive ou... offensive selon la situation.
Если он поймёт, чем мы занимаемся, то организует контрнаступление.
S'il découvre ce que nous faisons, il montera une contre-offensive.
Враг весьма коварно воспользовался перемирием чтобы начать наступление по всей стране.
L'ennemi... a très traîtreusement... tiré profit du cessez-le-feu... pour lancer une offensive dans tout le pays.
ƒадим им бой, господа!
Prenons l'offensive contre eux!
Теперь я покорю мир.
Mon offensive commence maintenant.
Анжела была очень агрессивна, и я воспользовался случаем,..
Angela avait été plus offensive, le morveux.
- Агрессивна?
- Offensive?
- Очень агрессивна.
- Plus offensive!
Мы должны были быть там к Тету, где-то так.
On serait probablement arrivés juste à temps pour l'offensive du Têt.
Если знаешь врага и знаешь себя то будь хоть сто войн... весна всё равно настанет.
Plus on en sait sur notre ennemi, plus l'offensive sera efficace.
Я вернулся из Кантона. Готовится наступление.
L'offensive est prête.
Если "Йосемите" тоже атаковали кардассиане, то это означает крупномасштабное перемещение сил в секторе.
S'ils ont aussi attaqué le Yosémite, peut-être lancent-ils une offensive dans ce secteur.
Какой-то здоровый громила врывается в кабинет старика Уорплсдена... ровно в десять утра и начинает угрожать ему всем, чем можно и оскорблять.
Supposons que quelque grande brute fanfaronne barges dans l'étude de vieux de Worplesden à dix forte demain matin, l'appeler tous les noms soleil et se faisant offensive.
Будь у баджорцев такая огневая мощь, они бы напали на саму Кардассию.
Avec cet armement, nous aurions pu lancer une offensive sur Cardassia.
Согласно Кварку, их первая вылазка может произойти в любой момент.
Leur première offensive est imminente.
И если маки достигнут цели, Центральное Командование отреагирует незамедлительно.
Si le Maquis lance une offensive, le commandement central ripostera.
Они могли отложить атаку на пару дней, а может, даже пару недель.
Il est possible qu'ils aient repoussé l'offensive d'un jour, d'une semaine.
Давайте менять это.
Prenons l'offensive, pour une fois.
-... подготавливая главное нападение.
- en vue d'une offensive majeure.
- Генерал Хейг погиб в последнем сражении.
Hague a été tué dans notre dernière offensive.
" -... И пока мы не можем сказать, сколько людей погибло из-за недавних атак сил ВС Земни на Марс.
Nous ne savons pas encore combien d'hommes ont été tués... dans la dernière offensive des Terriens sur Mars.
Когда начнется атака, нужно, чтобы вы через компьютер заблокировали разрядку запасных энергоузлов фазеров.
Quand l'offensive sera lancée, il faudra bloquer la décharge venant des couplages de secours.
После произошедшего, полагаю, нам нужно готовиться к нападению чужаков, капитан.
Vu les circonstances, nous devons nous préparer à une offensive ennemie.
Сегодня, на рассвете восемьдесят пять тысяч солдат первой и второй по-левых армий,.. ... под общим командованием генерала Чан Жинь Ву,.. ... атаковали Ти-бетскую границу около Дэн Го.
Ce matin, un régiment de l'armée de terre composé 84.000 soldats... sous le commandement du général Chang Jing Wu... à conduit une offensive à la frontière Tibétaine.
откуда был направлен метеорит на Буенос-Айрос.
L Amiral Dienes annonce l'offensive sur Klendathu source du météore insecte qui a rasé Buenos Aires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]