Other translate French
250 parallel translation
У нас нет другого выбора.
We have no other choice.
Without each other there ain't nothing either can do
- Tu le sais L'un sans l'autre, on ne peut rien faire
Without each other there ain't nothing either can do
C'est que l'un sans l'autre On est vraiment rien Oui, oui
Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... that lays the egg I mentioned in the first place.
Oui mais à l'inverse sans oeuf, Il n'y a pas de poule pour le pondre cet oeuf... Ce qui nous laisse l'oeuf en premier lieu.
# lnside each other Внутри друг друга
# lnside each other
Ты спросил меня, как долго мы знакомы, и я сказала, что восемь лет.
Well, you had asked me how long we knew each other. And I said eight years.
После войны он стал совсем чужим. Они разлюбили друг друга.
After the war they didn't know each other anymore, didn't like each other.
Нередко случается слышать : " Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
One hears such comments as : "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other."
Половина уже замужем, остальные - дайте им месяц-другой.
Half of them are married. The other half, give it a month or so.
Я начал с ней встречаться после того, как ты разом перестала отвечать на звонки и стала избегать меня.
We started seeing each other when you stopped returning my calls or answering any of my letters.
И он продолжал после Токио сбрасывать зажигательные бомбы на другие города. And he went on from Tokyo to firebomb other cities.
Et après Tokyo, il a brûlé d'autres villes.
Я был первым президентом в истории компании... I was the first president in the history of the company из тех, что когда-либо стал президентом не являясь членом семьи Форд. ... that had ever been president other than a member of the Ford family.
J'étais le premier président de la société... qui ne soit pas un membre de la famille Ford.
Джек Кеннеди сидит в одном... Jack Kennedy is sitting in one а Бобби Кеннеди сидит в другом. ... and Bobby Kennedy's sitting in the other.
Kennedy est assis dans un fauteuil, Bobby Kennedy dans l'autre.
Были и другие признаки нападения исходящие от патрульных катеров. Other indications of attack from patrol boats.
autres indications d'une attaque des patrouilleurs.
Если этот малый народ, опустится в болото, и не сможет отстоять независимость... If this little nation goes down the drain and can't maintain independence спросите себя : - что случится со всеми другими малыми народами? ... ask yourself : - what's gonna happen to all the other little nations?
Si cette petite nation se casse la figure... et ne maintient pas son indépendance... demandez-vous donc ce qui va arriver aux autres petites nations.
- Я все больше и больше убеждаюсь в том McNamara : - I am more and more convinced что надо подумать о некоторых иных действиях кроме как военных, поскольку это единственное что здесь применяется. think of some action other than military action, as the only program here.
Je suis de plus en plus convaincu... qu'on devrait penser... à autre chose qu'une action militaire.
"Люди должны перестать убивать других людей." "Human beings must stop killing other human beings."
"Les êtres humains doivent arrêter de tuer d'autres êtres humains."
A rising tide that pushes to the other side. "
"Une lame de fond qui me pousse vers l'autre rive."
A rising tide That pushes to the other side
Une lame de fond Qui me pousse vers l'autre rive
- Тэ!
- "Other L"!
До сих пор не пойму от чего отец был озабочен тем, что подумают о нем в ресторане лишь потому, что его отпрыск, что-то там случайно пролил он обязан был меня наказать за то, что я случайно что-то пролил. Странный психологический момент вымещать неловкость на ребенке.
Je n'ai jamais pu comprendre comment... un parent peut se sentir embarassé de ce que les autres personnes pourraient penser de vous, dans un restaurant... juste parceque votre fils à accidentèlement casser un verre ou ce genre de truc... de les punir pour avoir eu un acident... c'est une psychologie bizarre pour élever un enfant parceque... still inside affondo me if something other side.
Не думаю, что наше музыкальное видение чем-то кардинально отличается от видения групп наших ровесников.
... is different from those of the other groups emerged in the same years.
Все друг другу помогали играли в группах друзей.
Everybody gave a hand with each other et tout le monde jouait avec les groupes des autres.. et vice versa..
Но конечно это меня вдохновило очень захотелось услышать по радио и другие свои песни.
But at that level once had a taste, I thought it was ganzo and that I wanted to hear My other recordings on the radio.
А потом в кабинет ввалились еще 2 здоровяка и сказали : "Мы достали пару билетов на матч Лейкерс!"
Then came two other big radio programmers and said : "We Tickets for the Lakers!"
Например, Кортни я все время смешил я не стыжусь своего юмора при ней и других друзьях, притом же Дейве.
Courtney do the always laughing and I feel comfortable in being sympathetic with you and with Dave and other friends.
В этом есть изрядная доля лицемерия если честно мы оба многое в друг друге терпеть не можем.
well but both see the other as hypocritical with elements that disprezziamo.
Когда мы начинали неплохо зарабатывать я понял каково жить под давлением... мне в особенности, я ведь солист.
Once you are the money arrived I understand what I was pi? under pressure from the other and I accruing Various'of pi? I am the singer and Articles are on me.
Во мне борются добро со злом мужчина с женщиной люди, причиняющие другим боль и обиды просто так.
What I have this conflict between good and evil man and woman people who do things cruel to other people without reason.
Крист вот прочел "Мелоди Мейкер" какую-то чушь, что будет выступать в Англии, и как с цепи сорвался.
The other day he Krist bed in'Melody Maker'that would be involved a reading of poems in England. And? Monitor.
Но вы же человек иного склада.
But you also do other things in life.
И все же хотелось бы создать нечто новое с другими людьми.
How I wish I could play with other people and create something new.
Эти люди не могу поладить меня поражает как при всех уверениях во взаимной любви ... люди не способны хотя бы ради детей сделать вид, что они друг друга уважают когда они общаются в присутствии тех.
I wonder that persons think they love can not Nor do pretend, or at least have enough respect for the children to talk to the few Sometimes you meet where they take the children on the other.
Friends tell each other the truth.
Les amies se disent la vérité.
- Just like any other room
Ou d'ailleurs.
And there's no reason we can't be civil with each other.
Et il n'y a aucune raison de ne pas être poli l'un envers l'autre.
So we take each other's hand
So we take each other s hand
I have no other choice. I can only live in virtual world.
Je n'ai pas d'autre choix que de vivre dans un monde virtuel.
Весь мир на одной стороне, а мы - на другой.
The entire world is on one side and we re on the other.
Я видел миллионы других девушек.
l've seen millions of other girls.
Я видел миллионы других девушек Но самая прекрасная - моя индийская девушка.
l've seen a million other girls but the prettiest among them is my indian girl.
Я видел миллионы других девушек
l've seen millions of other girls.
Я видел миллионы других девушек Но самая красивая, моя индийская девушка.
l've seen a million other girls but the prettiest among them is my indian girl.
Возможно одна из ваших агентов видела его
Maybe one of your other decoys might have seen him.
Think he's got a touch of OCD, but other than that...
Il a un léger TOC * mais à part ça...
здесь есть кое-кто ещё. { you can't put "other people" because he specifically says "mou hitori" }
Réfléchissez. Il y a quelqu'un d'autre, non?
You think I'm just like every other housewife? No.
Donc je suis n'importe quelle femme au foyer?
You know, I-I was ribbing you the other day about getting a job, but you took it seriously.
Je te taquinais l'autre jour au sujet de ton travail, mais tu m'as pris au sérieux.
On the other, I reported Karl's credit cards stolen, and I cut the pockets out of all of his pants.
J'ai fait opposition sur la carte de crédit de Karl, et découpé les poches de tous ses pantalons.
I-I was, uh, dusting the other day and knocked it off the bureau, like an idiot.
- Je faisais la poussière l'autre jour, et je l'ai renversé, comme une idiote. J'ai gardé les morceaux.
На другой фотографии, вы можете видеть меня говорящим : The other photograph, you can see me saying : " Боже мой.
L'autre photo, vous me voyez très bien dire : "Bon Dieu... j'adore et respecte cet homme... mais il a complètement tort, qu'est-ce que je vais faire?"