English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ P ] / Pages

Pages translate French

1,704 parallel translation
А ты, мистер Пустая Страница, мистер Безыдейный.
Tu écris des pages blanches.
4 000 страниц — и ни слова о фекалиях.
4 000 pages, pas un mot sur le transit.
Его газета была не целой.
Il manque des pages à son journal.
Очень увлекательно читать через страницу.
Je pense que ça serait plus intéressant avec la moitié des pages en moins.
В том-то и дело. Ты можешь прочитать тысячи страниц, но не можешь спокойно сидеть в классе?
Tu peux lire des milliers de pages, mais pas rester en classe?
По-моему в "желтых страницах".
Des pages jaunes, peut-être.
Думаешь, ответ на этих страницах?
La réponse est dans ces pages?
Список разрешённых мячей на 35 страницах.
La liste des balles conformes est longue de 35 pages.
- Много страниц... и мелким шрифтом.
Beaucoup de pages... et une petite police.
Стану ли я героем повествования о своей собственной жизни, или это место займет кто-нибудь другой, должны показать последующие страницы.
Serai-je le héros de ma propre histoire, ou quelqu'un d'autre prendra-t-il cette place? C'est ce que ces pages vont apprendre au lecteur
И в "Жаркой волне" меньше 300 страниц.
Et "Heat Wave" a moins de trois cents pages.
Они теперь все перепутались! где есть "золото" и "бессмертие".
Tu l'as défait! Si on change l'ordre des pages... Juxtaposons les pages contenant les mots "or" et "immortalité".
что их нужно перемешать. если в бумагах есть и другие подсказки!
Tout comme nous n'avions pas vu qu'il fallait assembler les pages, il y a certainement un autre code.
и переверните!
Retournez toutes les pages devant vous!
Картоплянники... Девушка, нам, пожалуйста, вторую, третью, четвертую страницы, кроме, знаете, жареных мозгов.
Mademoiselle, s'il vous plait, la 2ème, 3ème et 4ème pages sauf la cervelle grillée.
Справочный стол?
- Pages jaunes, j'écoute.
Кроме того, посмотри на все эти страницы.
Et regarde toutes ces pages.
Знаешь, Брайан, ты пронизал золотом эти страницы, и наша задача - перенести это золото на экран.
Vous savez, Brian, vous avez écrit de l'or dans ces pages et c'est notre job d'apporter cet or vers l'écran.
Вы никогда не вырываете страницы из журналов?
Vous ne déchirez jamais de pages des magazines?
Хот-доги это не закладки.
LES HOT-DOGS NE SONT PAS DES MARQUE-PAGES
Ладно, я подумал, что самое клёвое впереди, но когда я прочёл ещё сто страниц подумал, что вся пошлятина в конце.
Je me disais que les trucs cool allaient arriver. Après cent pages, je me disais que les trucs crades étaient à la fin.
Ты порвал сценарий и сжёг страницы, ради всех нас.
Tu as déchiré le scénario et tu as brûlé les pages.
- Так? И страницы из библии повсюду.
Avec des pages de la Bible tout autour de lui...
Сколько страниц?
- Combien de pages? - Sept.
И кстати, после просмотра этих записей, я написал 10 страниц.
Après vous avoir regardé, j'ai écrit 10 pages.
Хоть тут и 10 страниц всего, но смешно.
Seulement 10 pages, mais drôles.
Там всего 40 страниц. Что там читать-то?
Trois plombes pour 40 pages?
Мы отправим полковника Расселла назад к тебе с копиями нескольких страниц из библии
On vous renvoie le colonel Russell avec des pages photocopiées de la Bible.
Эти страницы идут прямо к большому парню в Нью Йорке.
Ces pages vont directement à la grosse légume de New York.
Несколько тысяч страниц сырых разведданных.
Il y a quelques milliers de pages d'informations brutes.
Похоже на телефонный справочник Флориды.
C'est comme les pages jaunes de la pègre en Floride.
Все, что этот парень говорит вряд-ли-когда-либо-публикуемых страниц
Tout ce qu'il raconte se trouve dans les pages non publiées du Dangereux Doyen.
И далее идет 40 страниц, во второй части книги Иезекииля, с измерением за измерением, за измерением этого гигантского здания в котором, к стати, приземлилась слава Господня.
Et puis, vous avez 40 pages, dans la deuxième partie du Livre d'Ezéchiel, de mesure après la mesure après mesure de ce gigantesque bâtiment, dans lequel, soit dit en passant, la gloire du Seigneur débarqua.
Ну, ты дожна посмотреть несколько страниц, милая.
Tu regarderas quelques pages, chérie.
Видите, он просматривает страницы так, как будто это его совсем не волнует.
Vous voyez comment il tourne les pages en s'en fichant?
Там тысячи страниц посвященных этому, научные исследования, философские диспуты- - если у нас нет технологии чтобы увидеть эту вещь,
Il y a des milliers de pages consacré, A la recherche scientifique, débat philosophique... Si nous n'avons pas la technologie pour voir cette chose,
Повышения по работе расширение бизнеса, успех в сделках с недвижимостью, не говоря уже, что они стали появляться на страницах различных газет.
Des promotions au boulot, progression des affaires, ventes immobilières, sans parler de toutes leurs parutions dans les pages mondaines.
Надеюсь, ты не собирался сегодня вернуться домой, потому что нам нужно просмотреть страниц 900, и теперь нас на одного меньше.
Ne compte pas rentrer chez toi, car on a 900 pages à lire, et on est que trois.
250 страниц упражнений, которые проведут вас через революционный 40-шаговый процесс.
Deux cent cinquante pages d'exercices pour vous guider en 40 étapes.
Это потому, что я вырезала всё, что касалось геополитики.
J'ai enlevé les pages de géopolitique.
Ты и спортивную колонку отредактировала.
Tu as censuré les pages sport.
Пожалуйста, Даф, только один раз, ради меня... и твоего 10 - 12 страничного доклада по "Илиаде"?
juste une fois... Et ton travail de 10 à 12 pages sur l'Iliade?
Вторая и третья страницы полностью о подозреваемых.
Les seconde et troisième pages ne parlent que des suspects.
Но я всё равно смогу выпускать качественный журнал.
On supprime quelques pages. Mais j'arriverai à maintenir la qualité du magazine.
Я создал содержание дневника, используя алгоритм из оцифрованных романов и дневников той эпохи.
J'ai écrit les pages à partir d'algorithmes, de romans de l'ère coloniale et de journaux intimes.
Он гнет страницы и плавит корешок книги.
Ça courbera les pages et abîmera le dos.
В той книге минимум 400 страниц.
Ce livre fait 400 pages.
из криминальной сводки.
Votre mère lui écrit dans les pages du Globe and Mail.
Почему же, я читаю и ниже сгиба.
Je lis les autres pages.
Несколько страничек с загнутыми уголками.
Plein de marque-pages.
И пока жена Тома Скаво читала мужу спортивный раздел газеты и жена Карлоса Солис удаляла ворсинки с его костюма
{ \ pos ( 192,220 ) } Pendant que l'épouse de Tom Scavo trouvait les pages sport,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]