Palazzo translate French
37 parallel translation
Вот дворец Чифалу.
Voici le Palazzo Cefalù.
Так значит вы хотите отремонтировать этот старый... palazzo, а, синьора?
A quoi bon entretenir tout ça?
В этом дворце жил Джезуальдо, когда приезжал в Неаполь?
C'est le palazzo où résidait Gesualdo quand il habitait Naples?
– Проехали несколько кварталов назад. Это где была полиция.
Le Palazzo Gioia.
Но остался красивый палаццо 17-го века - палаццо Делла Донна.
Il y a un palais du XVIle siècle, un palazzo magnifique. Le Palazzo della Dogana.
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Concernant notre affaire, Dr Fell, les effets personnels du signor sont-ils encore au palazzo?
И именно в Палаццо Веккио повесили одного из ваших предков?
Votre ancêtre a été pendu au Palazzo Vecchio, non?
Мы смогли побывать в Палаццо Борромео, королевском дворце... ммм
On pourrais aller au Palazzo Borromeo, Palazzo Reale... Mm-hmm.
Палаццо Марино.
Palazzo Mario.
А по мне, так Палаццо не очень.
J'en ai un peu marre des Palazzo.
Соедините с Мсье Дино в Palazzo Principessa.
M. Dino au Palazzo Principessa, je vous prie.
Если вы о моей должности в Палаццо, то, как только путь был свободен, я честно получил её.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Я стояла в Палаццо Комунале в Монтепульчиано, когда я вдруг осознала...
Je me tenais dans le palazzo communale dans le montepulciano quand ça m'a touché...
В моём видении я был на веранде огромного поместья, палаццо просто фантастических размеров.
Dans ma vision, j'étais sur une terrasse, dans une immense propriété, un "palazzo" de grandes dimensions.
В Палаццо Картенца в полночь.
Au Palazzo Cardenza. - À minuit.
Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Члены Студиоло назначили вас на должность смотрителя палаццо Каппони.
L'adhésion vous a affirmé en tant que maître du Palazzo Capponi.
Если все дело в моей должности в палаццо, после того, как путь был расчищен, я получил работу справедливо.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Полиция обыскала Палаццо на всякого рода записки. Прощальные, с намеком на суицид... Ничего не нашли.
Le premier officier a enquêter a fouillé le Palazzo à la recherche de toute sorte de lettres lettres d'adieu, lettres de suicide, mais n'a rien trouvé.
Он второй, кто исчез из Паллацо.
Il est le deuxième à avoir disparu du Palazzo.
Это ваш предок, Франческо, свешенный из окон Палаццо.
C'est votre ancêtre, Francesco, tout droit sorti du Palazzo.
Способным нарисовать палаццо Веккьо и Дуомо.
Je veux être capable de dessiner le Palazzo Vecchio. et le Duomo.
Инспектор Пацци был уполномочен расследовать исчезновение двоих мужчин из Палаццо Каппони.
Il Commandator Pazzi à été assigné à l'enquête sur la disparition de deux hommes du Palazzo Capponi.
В Палаццо Каппони осталось то, что я бы с удовольствием прочел.
Il y a des choses au Palazzo Capponi que j'aurais aimé lire.
Это кафедральный собор, Палаццо Веккьо.
C'est Il Duomo. C'est le Palazzo Vecchio, n'est ce pas?
К Палаццо Веккьо, что у парка Садов Боболи.
- Au Palazzo Vecchio, près des jardins Boboli.
Так, Палаццо Веккьо - в той стороне.
Bon, le Palazzo Vecchio est par là.
Через нее мы попадем в Коридор Вазари над Понте-Веккьо, ведущий во дворец.
Ça va nous conduire dans le couloir Vasari. Juste en face du Ponte Vecchio, et dans le Palazzo.
Единственные выходы - через Палаццо Питти в северной части и через ворота для посетителей на востоке и западе.
Les seules sorties possibles passent par le Palazzo, du côté nord et par l'entrée visiteurs du côté est et ouest.
Зал пятисот, Палаццо Веккьо 9 : 13 утра
Salle des Cinq-Cents Palazzo Vecchio 9H13
Из всех сокровищ Палаццо?
De tous les trésors du Palazzo.
"Секреты Палаццо, скрытые от глаз".
Les secrets du Palazzo Invisibile.
В Палаццо Веккьо она стреляла в меня, настоящими пулями.
Au Palazzo Vecchio elle a essayé de me tuer. C'était de vraies balles.
Вы должны пойти в "Il Palazzo".
Allez al Palazzo.
- Я буду в Палаццо Вендори.
Je serai au Palazzo Vendori.
Зато весело будет ремонтировать этот старый "palazzo".
J'aime beaucoup ça.
Вот где был интеллект.
- Firenze, 1504, Palazzo Vecchio :