Pans translate French
25 parallel translation
Собственная защита людей. - Защитить других хлоп...
Protéger les pans.
Там было 28 жителей, четверо из которых - молодожены.
L'espoir était donc revenu. On avait balayé les ruines, abattu les pans de mur délabrés.
Широкие полы на пуговицах большие карманы, затягивающаяся талия встречная складка, воздушные клапаны на спине.
Très douce. Grands rabats. Poches cargo, taille ceinturée, et pans profonds dans le dos.
Если бы большие куски начали падать на кого-нибудь... Я не знаю.
Si des pans de plafond doivent tomber sur quelqu'un...
Ты будешь проверять свой низ рубашки в перерывах, пожалуйста? Да, Мать.
Vérifie les pans de ta chemise à l'entracte.
Которые вообще не помнят какие-то отрезки из своей жизни.
Des pans entiers de leurs vies étaient occultés.
Здесь мы установим тент, тюлевые занавеси с фестонами ветви роз, паркетную танцплощадку здесь, гости рассядутся за столами на стульях Чиавари.
On installe le dais ici. Des pans de tissu drapés, en bouillonnés, des rameaux de rosiers. La piste de danse en parquet, ici.
Вау, все Питеры Пены, и по порядку.
Wow, tous les Peter Pans, et dans l'ordre.
Блэк : А потом внезапно Вы получаете 60-70 футовые разрезы.
Et tout à coup, des pans entiers du barrage explosent.
Целые слои их населения просто исчезали, проподали без следа.
Des pans entiers de population se sont juste évanouis... Partis sans laisser de traces, personne ne sait pourquoi.
Уничтожены обширные площади тропического леса Южной Америки.
De larges pans de forêt vierge sud-américaine rasés.
Имея благодаря этому закону доступ к неограниченному капиталу, они могли теперь скупить сектора мировой экономики, которые еще не были под их контролем.
Avec leur accès illimité à la monnaie, ils peuvent maintenant acheter des pans entiers de l'économie mondiale qu'ils ne contrôlaient pas.
Ок, но вы, япошки уже через месяц будете питаться только своими хоагис.
D'accord, mais vous mangerez des pans-bagnats dans un mois.
Поэтому я прикрутила его с тремя тройными болтами.
Alors, je l'ai viré avec une cheville à trois pans.
Он потихоньку вспоминает.
Il a retrouvé des pans de sa mémoire.
Графики, индексы, тонны информации.
Barèmes, indices, des pans entiers d'information.
Каждый из них отвечает за большие зоны их межпланетных военных операций.
Chacun d'eux contrôle des pans entiers de leurs opérations interplanétaires.
Brad's alibi pans out for the moment.
L'alibi de Brad tient la route pour le moment.
Как указал мистер Скаргилл, это уничтожит целые районы.
Une décision qui, selon M. Scargill, affectera des pans entiers de la population.
Они открывают определенные кластеры, чтобы я мог вспомнить...
Ils ouvrent des pans de ma mémoire pour que je puisse me rappeler...
Да, что ж... я начинаю понимать, что мать скрывала от меня огромную часть своей жизни.
Je réalise que ma mère m'a caché des pans entiers de sa vie.
Не разговаривать, рубашки заправить.
En silence et rentrez vos pans de chemises.
Многое из твоей личности может не удастся воссоздать или будет потеряно.
Des pans de ta personnalité pourraient se dégrader ou disparaître entièrement.
Кроме меня и его, часть твоей жизни вообще пропала без вести.
Mis à part moi et lui, tu as des pans entiers de ta vie inexpliqués.
Shkondik, hooten, Angel7, leonard2008, DeDaL _ X, fantom, Blondinka, dales _ man, Pans, vivikka28, postrel, uki zak Или одежду.
Ou les vêtements.