English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ P ] / Parapluie

Parapluie translate French

437 parallel translation
Жди здесь, пойду возьму для тебя зонт.
Attendez ici, je vais vous chercher un parapluie.
Сейчас возьму зонт, подожди.
Je vais chercher ce parapluie, attendez ici.
Зонта нет?
Vous n'avez pas de parapluie?
Я позаимствовал зонтик Сагами прошлой ночью.
J'ai emprunté un parapluie à Sagami-ya hier soir.
Исуке, не забудь вернуть зонт. Сагами, на той стороне моста.
Isuke, n'oublie pas de rendre le parapluie à Sagami-ya, de l'autre côté du pont.
Надо же, теперь все в прошлом.
On est en train de le mettre au frais. Il a fermé son parapluie.
- Вы всегда таскаете зонт?
- Vous avez toujours un parapluie?
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
Un tapis rouge et un parapluie... n'auraient pas été mieux. Qui?
... Я дам тебе плащ. Там в углу.
Ton parapluie est dans ce coin.
Запихните их в подставку для зонтиков.
Mettez-les dans le porte-parapluie.
Кажется, будет дождь. - Пожалуй, я возьму зонтик. - Конечно, мэм.
J'étais sortie, mais il va pleuvoir... mon parapluie, je vous prie.
Когда умер ее муж, она прислала мне его зонтик, фланелевые штаны и бритвенный прибор.
Quand son mari est mort, elle m'a donné son parapluie, ses caleçons en flanelle et son gobelet.
Может пойти дождь, захвати зонтик.
Il peut pleuvoir, prend un parapluie.
О, ты без зонтика!
Tu n'as pas de parapluie!
Сегодня одна пожилая дама ударила меня по голове зонтиком.
Ce matin une ville dame m'a frappé avec son parapluie.
Они узнают его даже издали... по знаку на его зонтике.
Oui, même à une telle distance, ils Ie reconnaissent au signe que porte son parapluie.
Черт бы побрал этот зонтик!
- Saloperie de parapluie!
Я знаю, но твой зонтик снова открылся.
Avec un parapluie ouvert!
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
Avec votre chapeau noir, votre serviette, votre parapluie.
И ещё - в Париже никаких портфелей и зонтиков.
À Paris, pas de serviette, ni de parapluie.
В Париже никаких зонтов, и при любых обстоятельствах - дождь в первый же день.
Jamais de parapluie... et de la pluie dès le premier jour.
Хватаются за свое генеалогическое древо, как за зонтик!
Cramponnés à leur arbre généalogique comme à un parapluie.
но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик.
Mais avec la pluie, je préfère mon parapluie.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac.
Сестра может подарить зонтик или яйцерезку,..
Une soeur offre un parapluie... un batteur à oeufs...
Не обращайте внимания, если покажусь любопытной.
L'histoire du parapluie m'a marquée.
Зонтик, обои.
Le parapluie, la tapisserie.
Ну, если пойдет дождь, я куплю себе зонтик.
J'achèterai un parapluie.
С моим... С моим верным зонтиком.
Avec mon grand parapluie.
У тебя нет зонта?
Vous n'avez pas de parapluie?
Вы сломали мой зонт.
Mon parapluie fout le camps.
Возвращайся пораньше. Возьми зонтик.
T'en va pas sans ton parapluie.
Котелок, зонтик.
Chapeau, parapluie.
Это его зонт, его повязка на глаз и карты для солитера.
C'est son parapluie, son cache et son paquet de cartes.
Элиза не вор и не забытый зонтик! Почему нет? !
Monsieur, vous ne pouvez pas la réclamer à la police... comme un parapluie perdu.
- Зонт.
- Un parapluie.
- Зонт?
- Un parapluie?
Обыкновенный чёрный.
- Un parapluie, un parapluie noir.
- Высокий, с зонтиком, в котелке.
- Grand, parapluie, chapeau melon.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Bon, prenez ce parapluie.
Моя шляпа!
Mon chapeau! Mon parapluie!
Он сломал зонтик.
Il m'a fait tomber et il a cassé mon parapluie!
Это мой зонтик. Всего лишь реликвия.
Mon parapluie.
И теперь... вы не пользуетесь зонтиком?
Alors... Vous n'utilisez plus le parapluie?
На Лонг Бич не видели такого волнения со времён королевы Марии.
J'ai abîmé mon beau parapluie! Long Beach n'a été aussi animé qu'avec le Queen Mary.
Профессор, вы забыли свой зонтик.
Professeur, vous avez oublié votre parapluie.
Да вы, сукины дети, даже зонтик закрыть не можете.
Vous n'arriveriez même pas à fermer un parapluie.
Зонтик Бетховена,
Parapluie de Beethoven,
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
Assez petit. Âgé. Il a une valise et un parapluie.
Ваш зонтик, синьора.
Votre parapluie.
Вперёд! Ну, иди, я подержу зонт.
Rentrez avec les autres, je porterai le parapluie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]