Parfait translate French
18,125 parallel translation
Здесь словно написано дело для Нельсон и Мердок.
C'est parfait pour Nelson et Murdock.
Все прекрасно сработало.
Tout est parfait.
Прекрасный животный микромир.
Le microcosme parfait du monde animal.
Не говорил, что сработало идеально.
J'ai jamais dit que c'était parfait.
Я знаю, о чём ты думаешь : "Может, мой папа и не идеален, но в глубине души он не плохой парень".
"Mon père n'est pas parfait, mais au fond, c'est pas un mauvais gars."
Хорошо.
Parfait.
Мистер Снарт, вы очень вовремя.
M. Snart, votre timing est parfait.
У нас был отличный план.
On avait mis en place un plan parfait.
Я попробовал опасность на вкус и хочу больше. Это дело - идеальный способ исследовать мою смертность увлекательным и опасным путём.
Cette affaire est le parfait moyen d'explorer ma mortalité d'une manière excitante et dangereuse.
Нет, мы не сможем изучать их без психолога из соображений защиты конфиденциальности пациентов.
Non, on ne peut pas les lire sans un psychologue pour protéger leur confidentialité. Parfait!
Вы только что показали идеальный пример ревности.
Tu viens juste de me donner le parfait exemple d'une jalousie débridée.
Ладно, Фрэнки - конченый подонок, и он жмотится на вишнёвый сироп.
Bien, Frankie est un parfait idiot, et il est radin sur le sirop à la cerise.
Но он много рассказал о совершенном браке Данлеров.
Mais il avait beaucoup à dire sur le mariage parfait des Dunlears.
Это и делает план идеальным
Et c'est ce qui en fait un plan parfait.
Я имею в виду, может быть, у них ушло семь попыток, чтобы сделать идеального двойника.
Ça lui a peut être demandé sept essais pour créer le double parfait.
Как раз вовремя.
Timing parfait.
- Ну офигеть.
C'est parfait!
Один из способ избегать ее внимания было поддерживание безупречного порядка. Идеального.
Pour ne pas se faire remarquer, il fallait garder tout propre et parfait.
Ладно.
- Parfait! - J'ai pas dit ça!
Оно супер.
C'est parfait.
Хорошо, прекрасно, давай бросимся с моста.
Parfait, allons nous jeter d'un pont.
Твои эмоции сейчас контролируют всё, блокируют логику, здравый смысл, даже желание жить.
Tes émotions sont en parfait contrôle maintenant, principalement la logique, la raison, même la volonté de vivre.
Тогда решено!
Parfait. C'est réglé!
Я не жду от Билла всего.
Je n'ai pas besoin d'un Bill parfait.
Когда мы начали поиск инвестора, мы сразу поняли, что вы наш инвестор в этом проекте.
Nous cherchions un investisseur, et Mme Johnson et moi avons convenu que vous étiez parfait.
Я хотела чтобы все было идеально.
Je voulais que tout soit parfait.
Да. Более чем.
C'est parfait.
Процесс ещё не был усовершенствован, поэтому я от него избавился, но ты пытаешься регенерировать их без прекурсора.
Je n'avais pas parfait le processus cependant, donc je l'ai avorté, mais vous tentez régénération sans le précurseur.
Знаю, ты думаешь, что он идеален, но пока нет.
Tu crois qu'il est parfait, mais pas encore.
Она была идеальной.
C'était parfait.
Мой код был идеальным, но этот сбой.
Mon code était parfait, mais il y a eu un bug.
Ты идеален.
Vous êtes parfait.
Прекрасно.
C'est parfait.
- Более чем устроит.
- Ce sera parfait.
Потому что она как будто мое идеальное отражение.
Parce qu'elle est mon parfait reflet.
Значит, все в порядке.
C'est bien, parfait.
Идеальный.
Parfait.
Отлично, если только ты хочешь этого.
Parfait, mais seulement si vous voulez.
Прекрасно, хорошо, адрес вот здесь в анкете сразу после моего имени.
Parfait, super, l'adresse est... juste là sur le formulaire sous mon nom.
Отлично, увидимся сегодня вечером.
Parfait, à ce soir.
Я полагаю, вы обе слишком круты, чтобы смотреть "Свадебный переполох".
Je suppose que vous êtes tous les deux trop "cool" pour avoir vu Un Mariage Trop Parfait!
Это превосходный коктейль.
Ça c'est un Old-fashion parfait.
Это было идеально, потому что было мило и нам бы никогда не пришлось это выполнять.
Il était parfait, car il était si doux et nous aurions jamais de le faire.
Идеально!
Parfait!
Видите? Старый актёрский трюк для идеальной улыбки.
Voilà l'un vieux truc de l'acteur pour un sourire parfait.
Ты идеален.
Tu es parfait.
Но он не идеален, и его любят не больше тебя, Айрис или любого другого.
Mais il n'est pas parfait, et il n'est pas favorisé par rapport à toi, Iris ou quelqu'un d'autre.
Это было идеально таким, каким было.
C'était parfait comme c'était.
Отлично.
Parfait.
Отлично, брат.
Parfait.
Я не идеальный.
Je ne suis pas parfait.