Parfum translate French
1,794 parallel translation
Потом твои дети взяли мои духи за 300 долларов и искупали в них своих кукол.
Ta fille a pris mon parfum à 300 dollars et a donné un bain à sa poupée.
Да, я потратила 300 долларов на духи.
Oui, mon parfum a coûté 300 dollars.
Мы потеряли рекламную компанию дезодоранта RainStorm, и, похоже, что рекламы обуви тоже не будет.
On a perdu le parfum. La marque de baskets va sûrement suivre.
Ну, так это дезодорант "Rainstorm".
C'est le parfum "Tempête".
Ну, так это же дезодорант "RainStorm".
C'est mon parfum "Tempête".
О, это же дезодорант "Rainstorm".
C'est mon parfum "Tempête".
Кажется, я немного опоздала на встречу, может быть, вы могли бы меня ввести в курс дела.
Je vois que vous avez déjà commencé, pouvez-vous me mettre au parfum?
Плохой одеколон.
Mauvais parfum.
Сейчас ведь 8 утра! Кофейное мороженое. Ни фриттаты?
Il me semblait avoir décelé le parfum écœurant du sirop d'érable et de la médecine étatisée.
Я думал, что это лечение мороженым. Тьфу.
Moi qui pensait que c'était le parfum d'une glace.
Что за парфюм?
C'est quoi, ce parfum?
Это одеколон Луи.
C'était le parfum de Louis.
Не мыло. парень мой собственный одеколон - "Snake for men"
Mon propre parfum. - "Snake. Pour hommes."
Хочешь его услышать? - Выкладывай.
- Mets-moi au parfum, mon pote.
Да, и немного не по теме. Я надел новый фартук и побрил суставы на пальцах.
Aucun rapport, mais j'ai mis du parfum et je me suis rasé les doigts.
Знаешь, так странно, что только мы одни танцуем... и у нас с тобой одинаковый парфюм.
C'est bizarre qu'on soit les seuls à danser. Et qu'on porte le même parfum.
От него прям несет мускусным, а-ля-пещерный человек, примитивным удовлетворением.
Il sent le parfum d'homme des cavernes satisfait de façon primitive.
И это не духи.
Et c'est pas du parfum.
Для тебя, моя дорогая, китайский парфюм. Мне сказали, что в нем содержится душа поэта из династии Мин.
Pour toi, ma chère, un flacon de parfum chinois qui contiendrait l'âme d'un poète de la dynastie Ming.
Парфюмы - вот хороший пример продукта, который испохабили
Le parfum est un exemple parfait de produit qui part en couille.
И мы все рано, должны, соответствовать моделям сильного, решительного мужчины и очень, очень утонченной, нежной женщины, как женщины в рекламе парфюмов, знаете, потрясти волосами, просто потрясти волосами потому что это помогает ей решить как она относится ко всякому.
Et on est tous supposés devenir ces espèces de modèles idéaux, un homme qui prend des décisions, une femme hyper féminine, comme dans la pub de parfum, secouant ses cheveux toute la journée, parce que ça lui permet de réflechir sur elle même,
Она правда восхитительно пахнет.
Quel parfum!
Знаешь, Эдвард, запах её крови не может повторить ни один заменитель.
Vous savez, Edward. Son sang a un parfum qu'aucun substitut ne pourrait jamais remplacer.
Ты мне не объяснишь?
- Tu me mets au parfum?
У этой другие духи.
Pas le même parfum.
ќбон € ние обостр € етс €, когда заходит солнце. ѕравда?
Le parfum est plus fort au crépuscule.
" ван, чьи это ужасные духи?
Ivan, qui a mis cet horrible parfum?
Как, принцесса я храню старинный рецепт чая с какашками.
Moi, la princesse, je l'ai faite tout spécialement. - Parfum caca.
Либо этот рыжий карлик пользовался тем же парижским парфюмом.
Ou alors le rouquin de petite taille avait le même parfum parisien.
Мне нравятся Ваши духи.
J'aime votre parfum.
Так или иначе, я хотел бы, чтобы ты выбрала со мной духи.
Bref, j'aimerais que tu m'aides à choisir un parfum.
"Бэар Ессеншиал Мистик", духи Мандиры... 35 долларов 99 центов.
"Bare Essentials Mystique", le parfum de Mandira... 35 dollars, 99 cents.
Я не видел никого, кто наслаждался бы... ароматами лимонной корки и сахара, запахом горящего рома. когда он смешивал, взбалтывал, пробовал...
Je n'ai jamais vu homme si profondément enthousiasmé par le parfum des zestes, du sucre et l'odeur du rhum flambé.
Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме, а так же запустили собственную линию парфюма.
Jackie, vos chansons sont des succès, votre carrière de mannequin est incroyable et vous avez votre propre parfum. mouillée PAR JACKIE Q
С чем они?
c'est quel parfum?
Жалко твоя камера не передает запах.
Dommage que vous ne sentiez pas mon parfum.
Что нового?
Mets-moi au parfum.
Отмычка, сетка, неоновый лазер, захватный крюк и освежитель с запахом печенки.
Crochet, filet, laser HeNe, grappin, correcteur d'haleine parfum foie.
Гунор пытался тебя убить, ты его подстрелил... и на пороге смерти он выдал тебе весь расклад?
Gunner a essayé de te tuer, Tu lui a tiré dessus, et au bord de la mort il t'a mis au parfum?
И вот только я хотел повернуться и уйти, она обернулась и уставилась на меня.
Sentir son parfum. J'allais juste la dépasser, quand elle s'est retournée et m'a regardé.
Одно только твое присутствие и запах буду привлекать новорожденных
ta seule présence, ton parfum distrairas les nouveaux-nés.
Это место даст нам преимущества в драке, нам нужно отвлечь их запахом
Ce champ nous donnera un avantage dans la bataille. Nous avons besoin d'attirer les nouveaux-nés avec le parfum de Bella.
Она знала, что тебя там не будет, узнала мой запах
Elle savait que nous ne serions pas là-bas, mais elle a suivi mon parfum.
Это духи.
C'est du parfum.
Это парфюм, духи. Продаются только в Шанхае
Du maquillage et du parfum de Shanghai.
Я могу поддерживать связь с тобой намного проще если ты останешься жить у меня, чем...
Je suis plus au parfum si tu es chez moi...
Я просто прощупываю почву прощупываю почву
Je me tiens au parfum. "Au parfum".
Ни бомболини? Начал думать о том, что ты сказал насчёт моей одержимости.
C'est le parfum de...
- Нет, от лампы пошел такой неприятный запах, что я побрызгала на нее духами.
J'ai vaporisé du parfum dessus.
Я чувствую другие духи.
C'est un parfum différent.
Этo oбъясняет, пoчему ты пахнешь как женщина.
tu sens le parfum de femmes