Penal translate French
253 parallel translation
Stygian Penal Colony, Hades Universe.
Colonie Pénitencière Stygian, Univers Hades.
Вот, в уголовном кодексе.
C'est dans le code pénal.
Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
Il me jetterait le code pénal à la figure. Et il y en a six volumes.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Veuillez nous décrire les changements qui ont affecté le droit pénal.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем :
Dans toute société civilisée, le concept de droit pénal repose sur un même postulat :
Статья 587 Уголовного кодекса.
Article 587 du code pénal :
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,..
Il ne put présenter les enfants, car le code pénal l'interdit.
Мой друг, вы нарушили 333-ью статью Уголовного кодекса.
Pour avoir violé l'article 334 du Code pénal.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
lnfraction à l'article 34 du code pénal.
Свод Законов Креста.
CODE PÉNAL X
Свод Законов Креста, статья 77.
Code Pénal X, article 77 :
Свод законов Креста, статья 97.
Code Pénal X. Article 97 :
Уголовный кодекс, статья 190.
Code Pénal, article 190 :
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Je demande à la cour la révision du jugement en vertu de l'article 520 du Code Pénal afin d'entendre le témoignage de Marta Clerici qui n'a pas pu assister aux précédentes sessions puisqu'elle était en voyage.
Томоко, знакомы ли вы со сводом законов?
Tomoko, tu connais bien le Code Pénal?
Okay, я возьму криминальное право.
Okay, je prends droit pénal.
Может, это была самооборона. А может... тюрьма портит людей...
C'était de la légitime défense, ou alors notre système pénal.
По Уголовному кодексу, статья 21 часть 5 статья 31 часть 1 и статья 16 часть 1. и по Закону об Оружии, статья 6.
Vu le code pénal, paragraphe 21 section 5, paragraphe 31 section 1, paragraphe 16 section 1, et le paragraphe 6 section 4.
И теперь он подает в суд на отдел. - Чушь собачья!
Il nous poursuit au civil et au pénal.
Об этом говорится в частности в § 50 Уголовного Кодекса.
L'article 50 du Code Pénal le dit expressément.
Областной Варшавский суд, выслушав дело Яцека Лазара, обвиняемого в совершении 16 марта 1986 года в Варшаве нападения с целью грабежа и убийства Вальдемара Рыковского, признал обвиняемого виновным в совершённом преступлении и в соответствии со статьёй 148 § 1, а также статьёй 44 § 2 Уголовного Кодекса приговорил к смертной казни
La Cour, après avoir entendu Yatzek Lazar, accusé d'avoir, le 16 mars 1986 à Varsovie, assassiné Waldemar Rykowski l'a déclaré coupable de ce crime et selon l'article 148 paragraphe 1 ainsi que l'article 44 paragraphe 2 du Code Pénal
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
En conséquence, la cour condamne l'accusée en application... de l'article 304 du code pénal, à la réclusion criminelle à perpétuité.
¬ ы нарушаете часть третью статьи 1 14 " головного кодекса.
Vous enfreignez l'article 3 du code pénal 1 1 4.
В любом случае, это не преступление, если мы соединим два любящих сердца.
Ce n'est pas distance pénal pour apporter deux c urs aimants ensemble.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson a été accusée de violation du code pénal, alinéa 618A, et de destruction gratuite de cannettes de collection.
За свои преступления они предстанут перед судом.
Ils seront jugés selon le code pénal de la Fédération.
Муниципальный кодекс мегагорода 2-1 3 : разрушение частной собственности-2 года.
Code pénal de Méga Cité, art. 21 3, destruction volontaire de biens : 2 ans!
Кодекс мегагорода 7-5-92.
Code pénal de Méga Cité, art. 7592,
Единственно правильное решение - ужесточить уголовный кодекс.
Il n'y a qu'une solution : durcir le Code Pénal!
Кодекс мегагорода 47-22 гласит : незаконное использование энергии.
Code pénal de Méga Cité, art. 4722, utilisation illégale d'électricité.
Предположим, что это правда. Тогда они - имущество, заслуживающее уголовного разбирательства не более чем книжный шкаф или плуг.
S'ils le sont, ce sont de simples biens et ne méritent pas un procès pénal, et on peut rentrer chez nous.
Мне нравится уголовное право.
- J'aime le pénal.
Мы имеем просвещенную уголовную систему.
Nous avons un système pénal très libéral ici.
Статья 223-7 Уголовного Кодекса Округа Латэм. Что?
Article 223-7 du code pénal du comté de Latham.
У тебя почти нулевой опыт в этой области.
T'y connais quasiment rien en pénal.
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.
On a enfreint l'article 12, paragraphe 7 du code pénal!
В системе уголовного судопроизводства, преступления на сексуальной почве считаются особо тяжкими.
Dans le système pénal, les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement atroces.
В системе уголовного судопроизводства преступления на сексуальной почве относятся к особо тяжким.
Dans le système pénal, les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement atroces.
Вы задержаны по статье "поддержка азартных игр" два-цэ глава тридцать семь, раздел два.
Je vous arrête pour violation du chapitre 37, section 2 du code pénal... pour paris illégaux.
Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года.
L'accusé Oskar Bråten, né le 17 septembre 1958, est déclaré coupable de violation du code pénal § 196, 1st paragraph, et est en conséquence condamné à 60 jours de prison, et une période probatoire de 2 ans
Лана сказала мне, что Генри Смолл адвокат по криминальным делам.
Lana m'a dit qu'Henry Small avait été avocat au pénal, autrefois.
Если только вселенная не восстановит в себе равновесия. Возможно, вы делаете вид, что говорите с выпускником школы уголовного характера.
Vous devriez prétendre que vous parlez à quelqu'un... qui a été éduqué dans le système pénal.
Добьемся рекомендации правительству изменить Уголовный кодекс.
On va essayer d'avoir un jugement qui recommande au gouvernement de réformer le code pénal.
Корриентес, 13 ноября 2003 года Сим приказываю освободить осужденного Аргентино Варгаса из заключения согласно статьи 13 уголовного кодекса в связи с отбытием срока наказания.
" Corrientes, le 13 novembre 2003, il a été accordé au détenu Argentino Vargas la mise en liberté, conformément à l'article 13 du code pénal.
Я не занимаюсь уголовным правом.
- Je ne fais pas de pénal.
На мне? Я не занимаюсь уголовным правом.
Je ne fais pas de pénal.
Так конгресс подтолкнул нас к законопроекту о совершении преступления.
Le Congrès veut nous imposer un projet pénal.
... и сделал это, не поставив известность вышестоящее руководство... и не считаясь с законами, за исполнением коих он поклялся следить... дискредитировав таким образом себя и своих подчиненных.
... et a agi ainsi sans en informer correctement ses supérieurs et au mépris du code pénal qu'il devait faire respecter, se déshonorant ainsi lui-même ainsi que sa fonction.
ак бы ни было, по межгалактическому кодексу, наказание за похищение ѕрезидента : быть скормленным все € дному – ейвеносу Ѕагблатеру из " раала.
Maintenant, selon le code pénal galactique, la peine à laquelle on s'expose pour kidnapping présidentiel... est d'être offert en pâture au Hanneton Glouton de Tron.
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
Monsieur le Président, le prévenu, Daniel Clausen, sans domicile fixe, comparaît pour infraction à l'article 291, paragraphe 1 et 2, du code pénal.
Ну, я не знаю что я могу сделать для этого парня, я ведь не адвокат по уголовке.
Je ne peux rien faire pour ce type, je ne suis pas un avocat spécialisé dans le pénal.