English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ P ] / Pero

Pero translate French

48 parallel translation
С сегодняшнего дня тебя зовут Перо! Перо!
Maintenant, tu t'appelles Pero!
Нам надо уходить отсюда, Перо.
On ferait mieux de partir, Pero.
Понял, Перо? !
D'accord, Pero?
( говорят по-испански )
Pero he olvidado mucho.
Перо, проснись, Перо!
RÃ © veille toi, Pero!
Буду звать тебя "Пьеро".
Maintenant, tu t'appelles Pero!
Кого ж ты трахнула
Pero mirela, como está caliente!
- Да, это могла быть твоя нога?
Pero, on voit bien que c'est pas toi qui as mal.
Но, дорогая, она умерла.
Pero, corazón, elle est morte.
Мне нужно купить рыбу, но здесь нет ни души вокруг.
- Merci. - Je cherche un peu de poisson... pero no hay un alma acámais il n'y a personne, ici allons voir là-bas si c'est ouvert.
Немного, но...
Seulement un peu, pero, heu...
Обычно я приезжаю по-раньше.
Pues, llego temprano pero no tan temprano asi.
Влюбились друг в друга.
Pero cuando la fui a comprar una bebida...
Хочу, но...
Si. Esta bien, pero...
Я знаю, знаю, просто я хочу отдать ей подарок, пока она не уехала.
Lo sé pero quiero darle un obsequio antes de irse.
- 22 беременности, но 24 ребенка. ( исп. )
Veintidos embarazos, pero veinticuatro ninos.
Я думаю да, но почему он парализован?
Creo que se, pero... esta paralizado?
Но всё это крайне выгодно.
Yo tambien siento lo mismo. Pero todo eso vale la pena.
И, конечно, я понимаю желание попытаться, но, боюсь, никто ещё не сбегал.
Claro entiendo Que quieran tratar... Je comprends qu'on veuille essayer. Pero nadie ha conseguido escapar.
Я всегда хотела его спросить...
pero... Ma mère disait que ça valait mieux. Yo queria solo preguntarle...
Но, блять, не настолько же.
Pero joder... Je savais que ça serait facile. Nunca pense que iba ser tan facil!
Знаю, ты не слышишь, Сабрина, но пойми, я делаю это из уважения.
Sabrina... Pero tienes que entender que hago todo esto para con respeto
Ненавижу заканчивать, дорогуша но настало время главного блюда.
querida... chérie. ... pero estoy prepaparada para el espectaculo final.
Но сначала отдай ручку.
Pero primero tienes que dejarme la lapicera.
Но, прежде, чем мы начнём, давайте взглянем на претендента, который блестяще себя проявил.
pero antes de comenzar... Et quelle semaine ça a été... Hechemos un vistazo a una iniciada que podria ser su misma hija regardons l'initiée qui pourrait être la fille de Sekhmet elle-même.
Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но...
pero...
Тогда мне очень жаль, что у них твой муж.
pero ellos tienen a tu marido.
Но у нас нет выбора, ясно?
c'est de la folie. Pero no tenemos otra Alternativa no es asi?
Глядя на неё, я мог поклясться, что Сабрина победит, но её исключительная жестокость была повержена более великой жестокостью.
Este fue el momento mas impactatante de todos! podia haber jurado que a Sabrina seria nuestra campeona! mais sa violence exceptionnelle a été vaincue Pero su violencia excepcional fue derrotada por una violencia exhorbitante.
Мне жаль, дорогая, но оба наших фаворита проиграли.
mais nos deux favorites ont perdu! querida. Pero parece que nuestras favorita perderan.
Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу...
Permettez-moi de vous dire... Pero.. Espero que no te importe lo que te digo... que ce fut une grande surprise.
Я не очень хорошо читаю по губам испанца.
Pero no leo labios en español muy bien.
Pero yo los quiero mucho, porque ellos me dieron platanos.
Mais je les aime beaucoup, parce qu'ils me donnent des bananes.
Нарцисо, что случилось, милый?
Narciso, pero. Qu'est-ce qui ne va pas, mi vida?
Pero... ( исп. "но" )
- Mais...
Не, не, никаких "Pero".
Non, non, mais rien du tout.
Но он сказал кое-что странное.
Pero, il a dit quelque chose d'étrange.
Ты немного скромно одет, ну же.
Tu n'es pas habillé pour l'occasion, pero allez.
В настоящее время мы не знаем, но...
Por ahora, no sabemos, pero...
Но он находится в реанимации.
Pero está en terapia intensiva.
Но... Мой брат,
Pero... mi hermano,
Я делаю то, что должен был сделать уже давно. Похоже, Мажордом сегодня встал не с той ноги, но не волнуйтесь.
On dirait que Mayordomo s'est levé du mauvais pied, pero pas d'inquiétudes.
Pero Mira.
Mais regardez.
Это Перо, мальчик.
Pero est un mâle.
Пошли отсюда, Пьеро.
On ferait mieux de partir, Pero.
До моего возвращения ничего не предпринимай.
D'accord, Pero?
Но не заблуждайтесь.
Pero...
Но он не спятил.
Pero no era un loco...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]