Phrase translate French
1,763 parallel translation
Понимаю, что не очень красиво говорить обе эти вещи в одном предложении, но, так случилось, что это две вещи, которые я делаю лучше всего.
C'est pas bien de dire ça dans la même phrase, mais c'est les deux choses que je fais le mieux.
И в очереди ждать не придётся. Дэнни Рейган и Шекспир в одном предложении.
Danny Reagan et Shakespeare dans la même phrase.
Это ключевое слово - дети.
- Des enfants? C'est le mot-clé dans la phrase : enfants.
Не прежде чем кот закончил свою мысль, он решил принять ванну. Ч... ч... чт... чт...
Avant que Potté finisse sa phrase, il décide de se lécher, car il l'avait bien mérité.
"Тебя" - не приговор.
- "Qui est toi" n'est pas une phrase.
О, "молодец", так ты знаешь это слово.
Beau travail, tu connais cette phrase.
- Что? Какое слово я знаю?
Quelle phrase je connais?
О высказывании Алена.
Je pensais à la phrase d'Alain, l'autre jour.
Не надо было говорить последнюю фразу!
Je n'aurais pas dû dire la dernière phrase!
От этого моё сердце стучит быстрее.
Rien que cette phrase fait battre mon coeur.
Не думаю, что ей будет интересно общаться с женщиной, которая говорит слово "классно" вслед за "о, Господи!".
Ça ne l'intéresse pas de rencontrer une femme qui peut dire "Oh mon Dieu!" et "Génial!" dans la même phrase.
Ёто довольно громкий титул.
C'est une tournure de phrase très forte, Jack.
Когда именно? Только в конце или
La dernière phrase ou tout le reste?
Они говорят одно и то же : утечка спланирована.
La phrase sur le champignon atomique revient sans arrêt. - Ils se sont concertés.
Вы помните слова президента Буша о состоянии дел в стране, которые привели к воине?
Tant mieux. Qui connaît la phrase prononcée par Bush pour justifier la guerre?
"Мантра" в переводе на наш язык означает фразу, повторяемую снова и снова.
Le mantra, tel qu'on le connaît, est une phrase qu'on répète à l'infini.
"быть в мире, но не от мира".
Comme le dit la célèbre phrase.
Что означает "голодный кролик атакует"?
Que veut dire la phrase, "le lapin affamé saute"?
Что означает "голодный кролик атакует"?
Que veut dire la phrase "le lapin affamé saute"?
Я помню эту реплику. Ее же нельзя говорить, да?
Ça craint c'est surtout la phrase à ne pas dire.
Наимудрейший иудей Хиллел сказал, что все наши законы сводятся к единственной фразе :
Le plus grand sage juif, Hillel, disait que.. .. toutes nos lois tiennent en une seule phrase.
Уверен, где-то есть огромное предложение, ищущее точку.
C'est comme une énorme phrase qui attendrait sa fin.
Простите... за грамматические недостатки этого предложения.
Pardonnez la faiblesse grammaticale de cette phrase.
ЕЩЕ ОДНА ЕГО ЛЮБИМАЯ ФРАЗА :
- Sa deuxième phrase préférée :
Дин, эта реплика была непопулярной в прошлом году.
Cette phrase était repoussante l'an dernier.
Сказано, как воистину невинным человеком.
Une phrase d'innocent.
Ну так что там дальше?
Termine ta phrase.
Мне вспоминается ваша знаменитая фраза.
" Votre célèbre phrase est gravée en majuscule dans mon coeur.
Это ваше знакомство, сержант : " Привет, вы новенькая?
C'est votre phrase d'accroche? "Vous êtes nouvelle?"
Знаешь, какой строчкой начиналась эта история?
Vous connaissez la première phrase de cette nouvelle?
Макс, скажите - вы чего хотите, одной фразой или короче?
Max, dites-moi en une phrase ce que vous voulez.
Да, как бы я не закончила это предложение это будет ложь.
Quelle que soit la chute de cette phrase, ce sera un mensonge.
Ты не хочешь заканчивать это предложение.
Tu ne veux pas finir la phrase.
Ты ставишь вопросительный знак в конце предложения!
Tu mets une interrogation à ta phrase.
В начальной школе Джонсона, фраза "Шелли Купер вонючая какашка" распространилась со скоростью света.
A l'école primaire Johnson, la phrase "Shelly Cooper est une merde puante" ( "Shelly Cooper is a smelly pooper" ) s'est répandu comme une trainée de poudre.
У нас родится американец, и она станет президентом, как бы нелепо это не звучало.
On aura une Américaine, et elle sera présidente, même si cette phrase est ridicule.
Откуда Андерсу вообще стала известна эта фраза?
Alors, comment Anders connaissait cette phrase?
Слове, фразе...
Un mot, une phrase...
Я сконцентрировалась на фразе, как сказал Уолтер, и ничего.
Je me suis concentrée sur une phrase comme il me l'a demandé, mais rien.
Какая была фраза?
Quelle phrase?
- Мы познакомились в супермаркете.
Avec ma phrase classique.
Мужик, круче предложения я за всю свою жизнь не слышал.
Mec, j'ai jamais entendu une phrase plus cool.
Туда же я внесла про грабеж. С той встречи анонимных игроков. Подумала это будет кстати.
J'ai ajouté la phrase de la réunion sur le cambriolage.
Вам будут представлены доказательства того, что подсудимый, Алан Бредли, сначала записал эту фразу, а затем ее зачитал.
Vous aurez la preuve que l'accusé, Alan Bradley, a écrit cette phrase à l'avance et ensuite il l'a lue à haute voix.
Она повторяла что-то.
Elle n'arretait pas de repeter une phrase.
Вы все слышали фразу : "Это всего лишь бизнес".
Vous avez tous entendu la phrase "c'est juste les affaires".
- мы можем изменить...
Même phrasé pour la suite.
- отыскать именно в такой бракованной копии.
Sa phrase préférée est : - C'est une très bonne idée... très bonne... mais fausse! Cela signifie-t-il que l'hospitalité est plus importante à observer que le sabbat?
Да, я..... понимаю.
Je ne devrais pas finir la phrase.
Я хочу взять чисто фанковый ритм, наложить сверху духовые, и добавить немного хип-хопа, типа...
Il y aura une section rythmique funk avec des cuivres et un phrasé hip-hop par-dessus, dans le genre...
Я мог бы быть попугаем, повторяя его слова.
J'ai ara-phrasé un petit peu.