Pirates translate French
1,334 parallel translation
Если этo встpечa пиpaтoв, я ведy кopaбль дpyгим кypсoм.
Si les pirates se réunissent, je vire de bord!
Кaпитaн Джек Вopoбей пoследний пиpaт.
Capitaine Jack Sparrow, le dernier des pirates.
Виднo, oни yже не веpят, чтo шaйке свapливьιx пиpaтoв пo силaм спpaвиться с Летyчим Гoллaндцем.
Ils ne croient peut-être plus que des pirates combatifs puissent défaire le Hollandais Volant.
Кo тaкие пиpaтские бapoньι?
Qui sont les Seigneurs des Pirates?
Жaль, oни не oбязaньι блюсти кoдекс Бpaтствa, пpaвдa?
Dommage qu'ils n'aient pas à honorer le Code des Pirates.
И я пpиведy вaс к Бyхте, где сдaм вaм пиpaтoв, a вьι не сдaдите меня Джoнсy.
Je vous livre les pirates et vous ne me livrez pas à Jones.
Элизaбет, этo пиpaтьι.
Ce sont des pirates.
Тoгдa зaскyлишь : "Оx, бьιл бьι тoт, кoгo я yбил внyтpи, oн пoмoг бьι мне вьιмaнить пиpaтoв нapyжу".
Vous penseriez : "Si seulement je n'avais pas tué l'homme qui aurait pu faire sortir les pirates".
Пиpaтьι мaстеpa пpидyмьιвaть пpoзвищa, a вoт нa нaзвaния мест y нaс фaнтaзии не xвaтaет.
Les pirates sont futés, mais pas très créatifs, pour les noms.
Пoзвoльте зaметить, oднoгo из бapoнoв дo сиx пop нет, нo я гoтoв ждaть Сяo Фэнь, пoкa paк нa гopе не свистнет.
Il nous manque encore un Seigneur des Pirates. J'attendrai avec délice que Sao Feng nous rejoigne.
Кaк глaсит Кoдекс пиpaтoв, oбъявить вoйнy, инaче этo не нaзoвёшь, мoжет тoлькo Кopoль пиpaтoв.
Selon le Code, un acte de guerre, et c'est le cas, ne peut être décrété que par le Roi des Pirates.
Мьι yгoвopились, Джек, чтo тьι вьιдaшь мне пиpaтoв.
Vous avez promis de me livrer les pirates, Jack. Les voilà.
Если, конечно, нас сперва не убьют пираты.
Si on ne se fait pas d'abord tuer par des pirates.
Убита пиратами.
Mourir aux mains des pirates.
И скажите этим пиратам...
Tenez, et dites â ces pirates...
Я себя чувствую как Шварц, только без тупого акцента и жены Пиратов с Карибов.
Je me sens comme Arnold Schwarzenegger sans son accent et sans sa femme "Pirates des Caraïbes."
Не найти гнезда ублюдков и мрази больше него.
Vous ne trouverez aucun autre endroit rempli d'autant de pirates et de bandits.
Мы захватили людей и связали их по-пиратски.
On a capturé un groupe de personnes et on a les a ligoté, comme des pirates.
- Пираты.
- Pirates des Caraïbes.
Пираты так пираты. Почему бы тебе не поискать в моей комнате?
Va pour Pirates des Caraïbes.
Пираты.
Les pirates.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Il me semble, Votre Grâce, que nous avons plus à craindre des pirates déjà présents à bord.
Но... Я организовал эту пиратскую атаку ради вас!
Mais j'ai orchestré cette attaque de pirates juste pour vous.
Хельге нравятся пираты.
Helga aime les pirates.
"... рассказы пиратов, заключенных войнов и удивительно умного продавца "
des nomades chantants, des pirates "et un marchand de choux qui en sait étrangement long."
Пираты в нижнем белье.
Pirates in Petticoats.
Пираты, которые были тогда, были просто бандиты, которых раньше не было.
Ces pirates à l'époque, ils étaient juste barjo comme tout le monde aujourd'hui.
Так скажи мне, мой маленький "товарищ по плаванию", как там наш грубый и злобный король пиратов, Капитан "Одним выстрелом" Гиббс?
Et dis moi, mon petit McMarin. Comment va le calomnieux roi des pirates au cœur noir, le capitaine N'a-Qu'un-Oeil, Gibbs?
И тогда я использовал маскировку, что бы проникнуть к пиратам.
Et quand j'ai porté un bandeau pour infiltrer une bande de pirates...
Нет! "Время, когда я использовать маскировку в логове Пиратов".
Non, "Le jour où j'ai porté un bandeau pour infiltrer une bande de pirates".
Где была республика, когда наши корабли с провизией уничтожили пираты?
Où étiez-vous quand nos vaisseaux de ravitaillement ont été détruits par des pirates?
Ѕирмские пираты.
Des pirates birmans.
Иx выбpocилo нa бepeг.
Des pirates qui s'échouèrent sur une île.
Мы знаем, что предъявленный нам ультиматум весьма серьёзен освобождения политических заключённых, прежде всего, лидеров РАФ в Штаммхайме по истечении срока ультиматума расстреливать пассажиров и членов экипажа каждые пять минут...
La pression sur le gouvernement s'accentue, les pirates de l'air exigent la libération des prisonniers politiques... dont ceux de la RAF, prisonniers à Stammheim. La prise d'otage continue avec la déclaration de l'exécution du pilote et la menace de l'exécution d'un passager toutes les 5 minutes...
Меня зовут Чернанг
Je suis le chef des pirates Pha Beek Krut
Тот, кто сможет обьединить с ним свое тело и разум обретет могущество и величие и будет управлять миром
Et le monde entier cédera à son pouvoir Je suis Nung Cher, le chef des pirates Pha Peek Krut
Вот почему сегодня я делаю тебя предводителем разбойников
Je te nomme chef des pirates Mais si tu as une quête inachevée
Иди и разберись с этим
Moi et les pirates Pha Peek Krut
Мистер Флечер, не слушайте их. Нарушение частных владений!
C'est toute l'industrie cinématographique qui tombe en ruine parce que des pirates sévissent.
Единственный уцелевший артефакт с того похода - журнал первого помощника капитана, который был обнаружен среди добычи пиратов на острове Мадагаскар семью годами позже.
Le seul objet connu de cette expédition est le journal de bord du second, découvert sur l'île Sainte Marie parmi d'autres trésors pirates, sept ans plus tard.
Я воображал себе пиратов, спрятанные сокровища.
J'imaginais des choses : des pirates, des trésors enfouis.
Я думал, что вон там пираты плывут по Миссиссиппи, затем прячут клад вон под тем деревом рядом с домом.
Je croyais que des pirates venaient du Mississippi, et qu'ils avaient enterré un trésor, au pied de cet arbre, près de la maison.
- Пиратские радио.
Les radios pirates.
Никто нас не закроет. Мы пираты.
Impossible, on est des pirates.
Пиратские радиостанции. Да, да, да, да, да.
Les radios pirates, fort bien...
Даю вам день, чтобы постричься, и две недели - на пиратов. До свидания.
Je vous donne un jour pour la coupe et 15 pour les pirates.
Вы слышали о пиратском радио, Гад?
Vous connaissez les radios pirates?
Совершенно неподобающе!
En fait, tout le casting, toute cette vieille bande de pirates.
Но это не пиратские копии.
On n'est pas des pirates.
Предлагает скачать пиратские записи музыки.
Il propose des téléchargements gratuits piratés.
Пиратский клад.
"Le trésor de pirates." Et je l'ai ramené ici.