Poles translate French
74 parallel translation
Красавица Софи Лорен, которая в момент съемок в Полезине с Марио Солдати, посещала вместе с Лизой Бурдин завод по производству рыбных консервов.
La très belle Sophia Loren, qui tourne en ce moment à Poles, ine dans un film de Mario Soldati est allée avec l'actrice Lise Bourdin visiter une conserverie de poisson.
Но в конце, Джонсон и я разошлись во взглядах. But at the end, Johnson and I found ourselves poles apart.
Mais à la fin, Johnson et moi nous sommes trouvés... aux antipodes l'un de l'autre.
Измерь напряжение на аккумуляторах.
Mesurez le voltage entre les deux poles de la batterie.
- Okay. - You wouldn't believe how many I get a year from those nasty poles.
Vous ne croiriez pas combien j'en ai par année à cause de ces barres dégoutantes.
- И из всех Плантагенетов, претендентов на трон, ты выбрала Куртенэ, не Полей.
Parmi les Plantagenet, demandeurs possibles du Trône Vous avez choisi la famille Courtenay ; pas les Poles.
- А как насчет остальных, кого она упоминала?
Les autres qu'elle a mentionnées? L'évêque Bishop, Fisher, Lady Exeter, les Poles?
"Измени плюс на минус..... а минус на плюс."
"Intervertir les pôles de plus à moins et de moins à plus."
Человеческое мышление характеризуется именно этими двумя одинаково сильными и важными противоположностями.
Ce sont les deux pôles... les deux forces opposées qui s'affrontent... et qui font la pensée humaine.
Разве не удивительно, насколько разняться интересы людей, когда речь заходит об истории?
C'est fascinant de voir comme chacun a des pôles d'intérêt différents.
Потому что ты одна из тех людей, у которых "поменялись полюса".
Parce que vous faites partie des gens qui ont leurs pôles inversés.
то во что-то обязательно врезаюсь.
8 pôles position. Et là, sur la route, je m'emplâtre.
Ты изменил полярность своего магнита.
Vous avez inversé les pôles.
Ёто были годы, после того, как лед € ные шапки раста € ли, из-за газов, образованных парниковым эффектом, и океаны подн € лись, потопив множество городов, на побережь € х всего мира.
[Narrateur] C'était le monde après la fonte des pôles... due aux gaz de l'effet de serre, et la montée des océans ont englouti tant de villes... Le long de toutes les côtes du monde.
и видел оба полюса, пять океанов Амазонку и Нил.
il a visité les 2 pôles, navigué sur 5 océans, remonté l'Amazone et le Nil.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
La chaleur a fait fondre les pôles causant des inondations bibliques.
- Значит онa биполярна.
Elle a probablement deux pôles.
Вы вспомните, что вы сказали в Нью-Дели о том как тающие полюса Могут нивелировать североатлантическое течение?
Vous avez dit à New Delhi comment le réchauffement des pôles pourrait arrêter le courant Atlantique Nord.
- Да Но никто не знает, сколько пресной воды слилось в океан Из-за таяния полярных льдов.
- Oui Mais nous ne connaissons pas la quantité d'eau douce déversée dans l'océan suite au réchauffement des pôles.
ќбе зоны совпадают с — еверным и ёжным геомагнитными полюсами " емли.
Ces deux secteurs se situent au niveau des pôles magnétiques
" х угловой радиус составл € ет около 23 градусов.
Les deux pôles... magnétiques. Les zones concernées s'étendent sur 23 degrés autour des pôles.
Линия розы проходит от северного до южного полюса.
Il s'agit de toute ligne joignant les pôles Nord et Sud.
Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам. Это достигается с помощью океанских и воздушных течений.
Le climat de la Terre est comme un moteur qui redistribue la chaleur de l'équateur aux pôles, au moyen des courants marins et aériens.
Оба полюса нашей планеты покрыты льдами.
Les deux pôles de notre planète sont recouverts de glace.
Мы навек разъединены...
"Nous ont placés à de lointains pôles..."
Все взоры устремлены на полюса, где эффект глобального потепления наиболее заметен.
Tous nos regards sont tournés vers les pôles. Nulle part ailleurs on ne voit mieux le changement climatique tant annoncé se réaliser.
Быстрее, чем мы ожидали. Мы наблюдаем исключительную нестабильность положения полюсов Земли.
En conséquence, nous avons observé une instabilité extrême aux pôles.
Так же произошла смена полярности геомагнитного поля смещением магнитных полюсов Земли.
Les données indiquent aussi que les pôles ont inversé leurs champs magnétiques.
Но наверняка, когда начнут таять полярные льды нам понадобится что-то, что хорошо пахнет, чтобы скрыть вонь от всех этих мертвых белых медведей.
Une fois les pôles fondus, il faudra bien masquer l'odeur des cadavres d'ours polaires.
Для начала представьте обычный магнит, который, как знают даже самые необразованные ваши слушатели, имеет два полюса.
Examinons tout d'abord un aimant ordinaire qui a, comme même les auditeurs les moins instruits le savent, deux pôles :
Если его разрезать пополам, вы получите два маленьких магнита, у каждого из которых получится свой северный и южный полюс.
Coupez-le en deux et vous obtiendrez deux petits aimants, possédant chacun ses propres pôles nord et sud.
Как я уже сказал, обычный магнит имеет два полюса.
Comme je le disais, un aimant ordinaire possède deux pôles.
Планета среднего размера, два полюса, расплавленное ядро...
Une planète de cette taille, deux pôles, simple cœur en fusion...
Вращаясь, земное ядро создаёт сильное магнитное поле, которое выходит из полюсов и обволакивает планету, словно кокон.
La rotation du noyau ferreux y génère un puissant champ magnétique qui s'échappe par les pôles et protège toute la planète.
Может, поменять полярность? Нет.
- Vous avez inversé les pôles?
Силы FOS привели в действие термооружие, чтобы растопить полюса.
FOS utilisa ensuite des armes thermiques pour faire fondre les pôles.
Понимаешь, вы с Кэт... Вы как магнитные полюса. Если что-то оказывается между вами, его просто разрывает на части.
Tu sais, toi et Kat, vous êtes comme des pôles magnétiques opposés, et tout ce qui se trouve au milieu est instantanément touché et... c'est moche.
Так же, как одинаковые полюса магнита отталкивают друг друга, похожие люди тоже будут отталкивать друг друга.
Comme les mêmes pôles d'un aimant se repoussent, les gens trop similaires peuvent aussi se repousser.
И, как и противополжные полюса магнита притягиваются, люди, непохожие друг на друга кажутся друг другу привлекательными.
Et comme les pôles opposés d'un aimant s'attirent les gens différents s'attirent.
Если есть два противоположно заряженных полюса....
Avec deux pôles de charge opposée et un conducteur neutre...
- Полярная динамика, Джек.
- Dynamique des Pôles Jack.
Мы на противоположных полюсах разрушения.
Nous formons les deux pôles d'une rupture.
Пошли отсюда, Маруни.
On sait que vous avez commandé une version porno de Temple Grandin intitulée'ten poles rammed in'.
Это был один из этих подземных электрических китаев, которые обычно на столбах висят - телефонные китаи.
J'étais un de ces bols électriques souterrains. Comme ils ont généralement sur les pôles, avec les bols téléphoniques.
Это - маяки, которые позволяют им обнаруживать различные точки пространства и времени.
Des pôles qui leur permettent de se diriger dans le temps et l'espace.
На Северном и Южном Полюсах две реальности соприкасаются.
Aux pôles Nord et Sud, les deux royaumes se recoupent.
Я та искра, что зажигает пламя, и я могу сказать тебе, какое время сейчас в любой точке мира, за исключением полюсов.
Je suis l'étincelle qui allume le feu, et je peux vous dire quelle heure il est n'importe où dans le monde, à l'exception des pôles. [bruit de grillons]
Мы хотим быть ведущей больницей США и там и тут.
On veut être le leader américain dans ces deux pôles.
Полюса.
Des pôles.
Вблизи полюсов поле сильнее, чем на экваторе, чем пользуются птицы, чтобы определить широту.
Le champ magnétique est plus fort vers les pôles qu'à l'équateur, un fait que les oiseaux utilisent pour déterminer leur latitude.
Магнитное поле нашей планеты направляет ток к Северному и Южному полюсам.
Le champ magnétique de notre planète canalise ce courant vers les pôles Nord et Sud.
Пока Тофер пытался выяснить, не поменялись ли магнитные полюса местами, я направлялся в родные края
Pendant que Topher essayait de savoir si les pôles magnétiques avaient bougé, Je rentrais au pays,