Port translate French
2,427 parallel translation
Если нет, сможет подтвердить начальник порта.
A défaut de ça, le capitaine du port devrait pouvoir confirmer.
Можете встретиться со мной на пристани?
Pouvons-nous nous voir au port?
Мои парни в порту Ньюарка загружали меня поддонами со спиртным, которое они "подняли" с разгрузки.
mes gars du Port de Newark aimerait... me charger avec des palettes de vins et d'alcool dont ils se débarrassent.
В гавани.
En bas dans le port.
Мы бросили его в гавань, так что ты свободна.
On l'a enterré dans le port, tu es libre.
Никаких упоминаний о скелетах в шкафу, бывшем парне и проблемной семье.
Sans oublier qu'elle est contre l'avortement, pour le port d'arme à feu, et qu'elle supporte un modèle familiale ultra conservateur.
Меня уверила печать на накладной доставки 1842 года из порта Бордо этот красный пигмент невозможно найти сегодня.
Les sceaux des ordres de navigation marine de 1842 provenant du port de Bordeaux ont ce pigment rouge impossible à trouver aujourd'hui.
- И запах его убивает... - Пока я не убила его первой... быстрее отвези нас в порт.
Ça va le tuer... - Enfin, avant que JE le tue, et que je te tue, ramène nous juste jusqu'au port.
По одному в каждом порту.
Un à chaque port.
В этот день в 1990 во Флориде запретили носить стринги-бикини.
À cette date en 1990, la Floride a banni le port du bikini string.
С учетом прилива и течений, её выбросили где-то в гавани.
Compte tenu de la marée et des courants, elle a été jetée d'un endroit dans le port.
Из гавани?
Dans le port?
Ну, мы знаем, что тело выбросили в океан где-то рядом с гаванью.
On sait que le corps a été jeté à la mer quelque part près du port.
Да, может быть, её там же и убили.
Elle a peut-être aussi été tuée près du port.
Эй, Фрост, можешь проверить район морского порта?
Hé, Frost, tu peux vérifier le quartier du Port maritime?
Потому что мы вытащили ее тело из залива.
Car on a récupéré son corps au port.
Как написал bedazzlecats39 вы смотрите на гостиницу Брансвик, расположенную в Порт Кэмпбелл
Selon Bedazzlecats39, c'est le Brunswick Inn au Port Campbell.
Мы с Каслом поедем в Порт Кэмпбэлл и посмотрим, что мы сможем найти
Castle et moi, nous allons à Port Campbell on verra ce qu'on peut trouver.
Райан, поговори с окружным прокурором в Порт Кэмпбелл.
Ryan, contacte le procureur de Port Campbell.
С паромной переправы, Олсен Беннер.
En direct du port du ferry, c'était Olsen Benner. Maman, en voiture.
Начальнику порта?
L'officier de port?
Я думала, мы пойдем к бухте.
Je pensais qu'on serait allé au port.
Коркоран, отведайте устрицу.
Corcoran, prenez une huître. Elles sont fraiches, arrivées du port cet après-midi.
Чтобы дойти до этой части острова, оно должно было пройти мимо гавани и набережной.
Pour venir dans cette partie de l'ile il a du passer par le port et les quais.
Оказалось, что этот грузовик, полный джинс вывезли из порта.
Il s'avère que ce camion plein de jeans a été volé du port.
И постарайтесь, чтобы эта ваша яхта оставалась в гавани.
Oh, et, euh, soyez sûre de garder vôtre yacht au port.
Арендуем речной порт и пригласим группу.
Louez le port et trouvez un groupe.
Подозреваемый направляется к шлюпочной мастерской.
suspect en direction du chantier naval route ouest du port
Да. Слушай, я знаю парней из доков.
Ecoute, je connais quelques gars au port.
Если вы помочь мне стать королем ваш флот встанет на якорь в Итаке порт.
Si tu m'aides à devenir roi, j'autoriserai ta flotte à mouiller dans le port d'Ithaque.
Отпустите меня к порту
Je vais au port chercher du poisson et je te dis tout.
Порт Старлинг Сити, 10-80..
Port de Starling City, 10-80...
"Македонское солнце" - это контейнеровоз, имеющий лицензию на работу из 23й северной бухты в портах Нью-Йорка и Нью-Джерси.
Le Macedonian Sun est un porte-container autorisé à opérer dans la Baie 23 Nord du port de New York et New Jersey.
"Солнце Македонии" прибывает в порт сегодня вечером.
Maintenant, le Macedonian Sun accoste au port ce soir-même.
Там же, где швартовала свою лодку наша жертва.
Le même port d'attache que celui de notre victime.
Она стоит в терминале на Сэнд Айлэнд.
Il est amarré au port sur Sand Island
Надеть костюмы и вызвать химзащиту.
Port de l'uniforme pour le sauvetage. Appel à Hazmat.
У них есть порт.
Ils ont un port.
- Рядом с портовыми доками.
- Vers le port de commerce.
Подожди, еще одна - Beyond This World Пекарня, в Порту Артур.
Attends, voici une... Au-delà La Boulangerie Mondiale, au Port Arthur.
Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
Ils sont venus pour le port de La Spezia dans l'ombre de la nuit et a atterri. Fait leur chemin jusqu'à la rive.
В каждом порту на турецком побережье есть евреи.
Il y a des Juifs dans chaque port du littoral Turc.
Эта наша выездной порт.
C'est notre port de sortie.
Это старое выражение, "порт" означает дверь, и "выездной" это военный маневр когда выскакиваешь и удивляешь своих врагов.
C'est une vieille expression. "Port" désigne simplement une porte, et "sortie" vient d'une manœuvre militaire : bondir et surprendre vos assaillants.
- в доках.
- vers le port.
Где была его основная база?
Quel était son port d'attache?
- Оно... в порту Балтимор.
C'est... au Port de Baltimore.
Я не знаю, но капитан порта задержал наш отход.
Je ne sais pas... le capitaine du port retient encore notre débarquement.
Включая доставку!
Avec les frais de port!
Это... морская парковка.
C'est le... le port-mètre.
- рядом с гаванью.
- près du port selon moi.