Post translate French
2,182 parallel translation
Вы только что пережили покушение. Беспокоит ли вас посттравматический стресс или нарушения функционирования мозга, которые могут повлиять на ваши решения?
Ayant échapper à une tentative d'assassinat y a-t-il des inquiétudes concernant le Trouble de Stress Post-Traumatique ou une détérioration du cerveau qui pourrait affecter votre jugement?
Пост-панк.
Post-punks.
Пост-панк.
Des post-punks.
Неа. по-видимому посмертно нарисовали.
Non. C'est post-mortem, apparemment.
Лиам, думаю, что ты страдаешь от посттравматического стрессового расстройства.
Liam, je pense que vous souffrez d'un stress post-traumatique.
ПТСР?
Post-traumatique?
Слушай, понимаю, ты через многое прошел, похищение и посттравматический синдром, но это не меняет того факта, что тебе нужно разобраться с тем, чего ты хочешь от жизни, и, вряд ли, это шатание по дому без рубашки.
Je comprends que tu as traversé beaucoup d'épreuves avec le kidnapping et le stress post traumatique, mais ça ne change rien au fait que tu dois trouver ce que tu veux faire de ta vie, et qui n'est pas, tu sais, traîner dans la maison torse nu.
У меня пост-операционные с Янг.
J'ai des post-op avec Yang.
Три дня назад она перенесла операцию. Ясно?
Elle est à 3 jours de post-op maintenant.Okay?
Я смогу восстановить его после вашей операции.
Je peux faire ça en post-op.
Inside was a Post-it with an address to the Royal Dove Inn in Williamsburg, time of 9 : 30, name Damon Moore, an accountant for Klemmer / Stein.
A l'intèrieur il y avait un post-it avec une adresse au Royal Dove Inn à Williamsburg, à 9 : 30, au nom de Damon Moore, un expert-comptable de Klemmer / Stein.
и потому, что моё резюме, уместиться на бумажку для записок.
{ \ pos ( 120,270 ) } Et parce que mon CV tiendrait sur un Post-it.
Это посмертное. - Да.
C'est post-mortem.
Охранник Сэмсон, доложите о перекличке.
Woman voice : "Gardien Samson est demandé au post d'opération"
Охранник Сэмсон, доложите о перекличке.
"Gardien Samson au post d'opération"
Декстер? M.E. показывает, что это было сделано посмертно.
Les médecins m'ont indiqué que ça a été fait post-mortem.
Судя по отсутствию крови вокруг головы, я бы сказал, что это тоже сделали после смерти.
À en juger par le manque de sang autour de la tête, celui-là a aussi été fait post-mortem.
Алкоголь и наркотики отупляют тебя, усугубляя симптомы твоего ПТС.
L'alcool et les drogues vous engourdissaient, aggravant les symptômes de votre syndrome post-traumatique.
Это была не просто злость. — Заебись, не злость?
Le stress post-traumatique embrouille l'esprit.
Да, но к несчастью для меня, нет волшебных таблеток, чтобы вылечить ПТСР.
Oui, pas de chance il n'y a pas de médoc magique pour guérir un syndrome post-traumatique.
Ну, что ты запомнил из моего пост-апокалиптического марафона?
Donc, qu'as-tu appris jusqu'ici de notre programme ciné post-apocalyptique?
Может быть это пост-травматический стресс.
C'est peut-être dû au choc post-traumatique.
- Что это? Газета "Пост".
Seulement le "Post".
Разломал его на две части посмертно.
Cassé en deux post-mortem.
- Я оставила пост-это к сведению на трансформаторе сказал, что "сломлен".
- J'ai laissé un Post-it sur le transformateur avec écrit "Cassé.".
Она говорит что у нее есть новости, готова поспорить, что она написала новый пост в блоге или нашла очень вкусный хот-дог или что-то в этом роде.
Elle n'arrête pas de dire qu'elle a des nouvelles. mais je parie que, genre, elle a écrit un post de blog ou trouvé un très bon hot dog ou autre chose
Да. Читал, что сказал Крауфтхаммер в "Post" по поводу ситуации с заложниками?
Vous avez lu la chronique de Krauthammer dans le Washington Post sur la situation des otages?
Кэтрин, у тебя явно посттравматический стресс после того, как тебя подстрелила Сабрина и тебе нужно...
Catherine, vous souffrez clairement de stress post-traumatique depuis que Sabrina vous a tiré dessus et vous avez besoin de...
Пост травматический стресс?
Stress post-traumatique?
Хочешь знать, что такое посттравматическое стрессовое расстройство?
Vous voulez savoir ce qu'est un stress post-traumatique?
Она перенесла сильнейшую послеродовую эмболию.
Elle a souffert d'une embolie post-partum massive.
Ты отправила её Бену и Энн.. И в "The Huffington Post"?
Tu l'as envoyé à Ben et Ann... et le Huffington Post?
Я нашел небольшие посмертные микропереломы.
J'ai trouvé de faibles micro fractures post mortem.
Но посмотрите на эти посмертные порезы на обеих бедренных костях.
Mais regarde ces coupures post mortem aux fémurs.
Дело в ПТСР.
J'avais un trouble de stress post-traumatique.
Я немного знаю о посттравматическом стрессовом расстройстве.
Je m'y connais un peu en trouble de stress post traumatique.
Посттравматический стресс на почве убийства гражданского лица, расследование, терапия, в общем, полный набор.
Stress post-traumatique, un civil tué, l'ouverture d'une enquête, les médicament. Bref, la totale!
Мое написано на стикере.
Le mien est écrit sur un post-it.
- На стикере?
Sur un post-it?
Кроме того я пишу работу об ассиметричных билатеральных переломах лобкового возвышения в поздних операциях по хирургическому разделению послесредневековых сиамских близнецов в городе Сигишоара, что в Румынии.
Et puis, je suis en train d'écrire un article sur les fractures bilatérales asymétriques des pelvis au cours des opérations de séparation post médiéval des jumeaux siamois à Sighisoara en Roumanie
Сили Джозеф Бут, из Вашингтона, округ Колумбия, отменяю мое предыдущее завещание и дополнения к нему... написанные на стикере.
BOOTH :... Seeley Joseph Booth, de Washington DC, annule mon précédent testament et codicille.. écrit sur un post-it.
Возможно, меня просто накрыл приступ боевого посттравматического синдрома.
Je suis en train de faire un stress post-traumatique carabiné.
Все это выглядит пост-апокалиптически...
Vous avez laissé l'endroit dans une sorte d'état post-apocalyptique...
Всё еще борешься с хандрой из-за разрыва, да?
Toujours en pleine déprime post rupture
Но я думаю, что секс после разрыва это весело.
Mais je pense que le sexe post rupture peut être amusant.
Царапины на пятках и следы веревки на запястьях оставлены после смерти.
Les griffures sur ces talons et les marques de cordes sur ses poignets sont post-mortem.
Думаешь, постравматика спасет его от обвинения, он ведь все четко спланировал.
Pour déclencher une crise de stress post-traumatique chez quelqu'un, on ne peut pas faire mieux.
"Каждый раз, когда в Пауни просто моросит, город находится на грани коллапса и погружения в постапокалиптическую резню".
"Chaque fois qu'il bruine à Pawnee, la ville court le danger de s'effondrer dans un violent grabuge post-apocalyptique."
Я ветеран ; Я могу признать посттравматическое стрессовое расстройство.
Je suis un vétéran, je peux reconnaître un trouble de stress post-traumatique.
Это сулит хорошую встречу после собрания в конференц-зале.
Oh. C'est de bonne augure pour la réunion de post-conférence.
Мы можем потом исправить звук.
On peut régler le son en post prod.